Diskussion:Albanische Sprache/Archiv

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Albinfo in Abschnitt Italien?
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Dieses Archiv besitzt eine relevante Versionsgeschichte, da zum Beispiel die Artikel-Diskussionsseite hierher verschoben wurde. Es soll deshalb nicht gelöscht werden!

8, 10 oder 16 Millionen - ist doch egal?

Na, das sind ja heiße Diskussionen hier, für einen der sich nur so mal informieren will.

Dass es in der Türkei 6-8 Millionen(!) Albaner geben soll, wie unten erwähnt, finde ich zumindest erstaunlich. Wenn man noch bedenkt, wie viele Kurden es da gibt, fragt man sich ja, wo die ganzen Türken in Deutschland eigentlich herkommen.

Aber auf einen eindeutig sachlichen Fehler möchte ich doch aufmerksam machen:

"Insgesamt sprechen weltweit ca. 10 Mio. Menschen albanisch, davon ca. 3,75 Mio. in Albanien selbst, ca. 3,5 Mio. auf dem Gebiet des Balkan und mehr als eine Million Emigranten in aller Welt."

3,75 plus 3,5 plus etwa eine Million ergibt nach meiner Rechnung etwa 8 Millionen und keine 10 Millionen. Oder ist hier jemand der Meinung, es sei völlig egal ob 8, 10 oder 16 Millionen?

frapo, Nicht-Albaner, Nicht-Grieche und Nicht-Türke

Naja, frag mal die Türken nach ihrer Abstammung, du wirst dich wundern wie wenige der Türken sich über die Ethnie definieren. Türke ist halt, wer die türkische Staatsbürgerschaft hat, ob jetzt Kurde, Albaner, Tscherkesse, etc. --Mannheimer 02:09, 2. Jun. 2007 (CEST)


In der Türkei gibt es definitiv nicht so viele Albaner oder so viele albanischer Abstammung. Eine so große Minderheit würde sich definitiv in der Bevölkerung bemerkbar machen(sowohl kulturell als auch sprachlich). Es gibt einige albanische Vereine und Kulturzentren, die reden von ganz anderen Zahlen, die kommen nicht mal über die millionen Grenze. Und es gibt keine türk. Statistik die diese Zahl von 6-8 mio. bestätigen, also woher habt ihr die Zahlen? Alle große Minderheiten fallen durch ihre Kultur, Sprache-türkisch Dialekt, Religion, Sitten und Gebräuche auf, weil Sie das Bild des Landes und das öffentliche Leben in den Großstädten in der Türkei mitprägen. Die Kurden und Tscherkesen sind dabei die größten Minderheiten, wobei die Tscherkesen nicht mal annähernd an die Zahl 6-8 millionen rankommen(ca. 3 mio). Aber Albaner in der Türkei sind kleine Minderheit, die millionen assimilierten Albaner in der Türkei gibt es einfach nicht :-) --konkreet 16:12, 1. Jan. 2008 (CEST)



wäre es nicht sinnvoll anzugeben, wie die Albaner das Albanisch, sich selbst und auch Albanien auf Albanisch nennen?? Ilja Lorek


Antwort im albanischen heisst das land Shqipëria, die sprache Shqip und die albaner Shqiptar!! :) FORT MIR QUNI die albaner stammen ürsprunglich von den iliren ab

Nicht bewiesen!--Njegos 15:31, 7. Jul. 2008 (CEST)

Albanische Sprache

Kleine Anmerkung von mir, einem albanisch Sprechenden (kanns aber nicht schreiben, da ich in keiner albanischen Schule war): Mir ist aufgefallen, dass es im Albanischen viele Wörter gibt, die dem Englischen(!) identisch sind, so z.B. "Luft": "air" auf englisch und "er" auf albanisch, oder die Anrede "Sie": "you" auf englisch und "ju" auf albanisch. Die Anrede "Du" wird im Englischen nicht mehr verwendet, da veraltet und kommt nur noch bei Shakespeare, ect. vor. Nun ratet mal, was "Du" auf Englisch und Albanisch heisst? "Thy" (von Benutzer:145.254.217.230)

Nicht ganz, "Luft" wird auf albanisch "ajër" und "du" wird auf albanisch "ti" geschrieben (und wie das altenglische "thy" ausgesprochen wird, bin ich mir nicht sicher). Aber ich denke, dass die vielen ähnlichen Wörter in den meisten Fällen nicht aus dem Englischen ins Albanische gekommen sind, sondern hauptsächlich aus dem Lateinischen über Französisch ins Englische und parallel dazu aus dem Lateinischen über Italienisch ins Albanische. Anders sieht es dagegen bei modernen Wörtern wie "kompjuter" aus. --Neitram 17:49, 24. Nov 2004 (CET)

Nur, um die Frage zu beantworten - hat mit dem Artikel zu Albanisch nichts zu tun: Also, das neuenglische'thy' heißt "dein", und wird jetzt so aussgesprochen, daß es sich mit 'I', 'my' usw. reimt. "Du" heißt 'thou', das reimt sich mit z. B. 'now'. Mit 'me' reimt sich 'thee', das "dir" oder "dich" heißt. Allerdings ist die heutige Aussprache nicht die ursprüngliche; thou kommt vom altenglischen ðû, bei dem der Vokal ein langes u war.

Naja, es gibt erstens Dialekte, so heisst es z.B. nicht "ti", sondern "taj" in Makedonien, zum zweiten wie erwähnt wissen wir nicht genau, wie es die Engländer damals aussprachen, doch die Ähnlichkeit ist schon frappierend! Und mir als Albanischsprecher fallen auch immer wieder Ähnlichkeiten auf, allerdings mit Französisch, so heisst z.B. "ohne" auf Französisch "pas", ausgesprochen "pa" und auf Albanisch? Richtig, "pa"! Hier übrigens ein Online-Wörterbuch: http://www.fjalor.de/?richtung=&suchtext=ohne&szignorieren=1 --Mannheimer 02:17, 2. Jun. 2007 (CEST) PS: Die Liste liesse sich ewig fortsetzen z.B. mit Hund, Schnurrbart, Honig, etc., alles Französisch!

Diskussion: Albanische Sprache

Ich finde es nicht richtig, dass mit so ungenauen Zahlen gearbeitet wird! Im Balkan alleine sprechen mindestes 6 Millionen albanisch, in Süditalien nach allgemeiner Erkenntnis ca. 500 000 Menschen Arbresh, einen alb. Dialekt, in der Ukraine gibt es eine Sprachgruppe, die vor 500 Jahren dorthin vor den Osmanen geflüchtet ist und in der Türkei leben zw. 6 und 8 Millionen Albaner, die nach den Kreigen vor allem im 20. Jahrhundert dotrhin geflohen sind. Nicht zu vergessen die Albaner in der EU und in den USA. Es ist schade, dass auf dieser Seite nicht auf diesen zerissenen Zustand hingewiesen wird, der die albanische Bevölkerung zwang, in andere Gebiete zu fliehen, wo es ihenen z. T auch nicht beeser geht als zuhause(siehe Minderheitenpolitik in der Türkei) und der einen Einfluss auch auf die Spach nimmt. Auf jeden Fall ist die Sprachgemeinschaft wesentlich größer als nur 5 Millionen. Es sind weltweit mit großer Sicherheit 16-17 Millionen. Kaltrina


P.s diese zahl ist ein bisschen viel zu hoch und stimmt nicht wenn´s hoch kommt sind es inetwa 8mio aber nicht mehr Eine albanerin

Bitte nicht, siehe die Diskussion weiter unten. Wir sollten erst mal zuverlässigere Zahlen bekommen.
Gruß --zeno 13:51, 14. Mär 2004 (CET)

Ich finde, es sollte nicht zu viel Zeit darauf verschwendet werden, die Zahl der Albaner möglichst groß (und falsch, siehe unten) zu rechnen. Wichtiger wäre es den Albanien-Artikel und den zur albanischen Sprache zu verbessern. Da ist wirklich noch viel zu tun. In letzter Zeit ist da ja nicht viel passiert. Da könnten Albanien-Freunde und albanische Patrioten durchaus etwas mehr leisten. --Decius 18:07, 14. Mär 2004 (CET) Ja, ich werde Euch die nächsten Jahre gerne mit Beiträgen erfreuen..."Caliban 20:49, 14. Mär 2004 (CET)"


Notiz: es sind so viele fehler und falsche behauptungen drinn dass man nicht weiss wo mann anfangen soll (sorry den verfassern)



Ich unterstütze die Meinung von Kaltrina das es Weltweit 16-17 Millionen Albaner gibt! Und ich bitte die Redaktion, ab sofort die falschen Informationen wegzunehmen und zu korrigieren! Danke für Ihr Verständnis. Nazmi

Du bist Teil der Redaktion und kannst die Information selbst korrigieren ;-).
Das mit den Türkei-Albanern stimmt, habe auch welche in meinem Bekanntenkreis.
--zeno 22:10, 26. Dez 2003 (CET)


Danke für Eure Unterstützung :-) Es ist einfach traurig, dass, obwohl alle wissen, was los ist, keiner etwas darüber sagen will... Vor allem für Leute, die keine Albaner sind wären solche Info wichtig. Die gewinnen oft ein falsches Bild. Kaltrina


16 Mio Albanisch Sprechende...


Mein Name ist Albana und ich schreib noch mal dass diese ZAHL(16-18Mio)sicher nicht stimmt insgesamt sind wenn überhaupt 8Mio oder 8/1.2Mio albaner aber sicher nicht mehr!°!!!!


das erscheint mir doch recht viel. Lasst uns noch mal rechnen: 3,5 Mio in Albanien + 2 Mio im Kosovo + 200.000 Arberesh in Italien (das ist schon sehr viel, man vgl. die Angaben der byzantinisch-kath. Bistümer in Süditalien sowie die Schätzungen der Uni in Neapel), dazu vielleicht noch 50.000 Camen in Griechenland, dann die albanische Diaspora, wo die relevanten Gruppen in Italien (??? viele Illegale), USA (0,5 Mio), Schweiz (0,3 Mio), D u. Ö (zusammen 0,3 Mio)sowie Australien (200.000) sitzen. Macht selbst nach meiner sehr, sehr großzügigen Schätzung nur etwas mehr als 7 Mio. Haltet Euren eigenwilligen Nationalstolz im Zaum, liebe albanische Freunde! Ihr wisst doch sicher, es kommt auf Qualität nicht auf Quantität an!!! Würde mich freuen, wenn Ihr noch ein bisschen am Artikel albanische Sprache weiterbastelt. Wie wäre es zusätzlich mit albanische Literatur? Shum&euml t&euml fala --Decius 18:15, 29. Feb 2004 (CET)

Türkei hast Du ganz weggelassen, und da wohnt m.W. ein Großteil der Diaspora ... 16 Mio. könnte allerdings in der Tat etwas hochgegriffen sein ... --zeno 18:20, 29. Feb 2004 (CET)
Mein Kauderwelsch-Band sagt 3,5 Mio Albanisch Sprechende in Albanien, 2,5 Mio im Kosovo, Mazedonien und Montenegro, dazu kommen einzelne Siedlungen in Italien, Griechenland, Dalmatien, Bulgarien und in der Ukraine, sowie in der Türkei und sonst über den Globus verstreut. Das sollte vielleicht so etwa 7 Mio Sprecher ergeben. -- Neitram 11:01, 7. Mär 2004 (CET)

so ähnlich sehe ich das auch. siehe oben. Nur ist die Frage, welchen Stellenwert man der neuen Emigration bzw. den neuen albanischen Minoritäten beimisst. --Decius 16:53, 7. Mär 2004 (CET)

Na hallo Nachabarn!!! Ich weiss nicht wie viele Millionen Albenr auf der ganzen Welt sind, aber ich glaube, dass die meisten denken alle Albanischsprechende sind auomatisch Albaner, was meiner meinung nach falsch ist. Während der Osmanischen Herrschaft zogen aus dem heutigen Albanien zahlreiche nach Griechenland ( Böotien, Attika, Thessalien, Südepeirus) und die sprechen immer noch einen alt-albanischen Dialekt(arvanítika) aber die sind völlig assimiliert. Nicht zu vergessen, dass die meisten der Griechen, die für die Freiheit kämpften, arvanitisch sprachen. Aber dass jene Leute (und ihre Nachkommen) ein albanisches Nationalgefühl haben, bezweifle ich. Vielen DankPrimus inter Pares 18:47, 2. Mai 2005 (CEST)

Hallo Primus
Dein Kommentar ist wohl richtig. Beziehst du dich auf eine Textstelle, wo man dies verbessern müsste? --Lars 20:52, 14. Mär 2005 (CET)

Hallo Lars

Mein Beitrag bezieht sich nicht auf eine Stelle des Artikels ,sondern auf einigen Beiträge anderer User dieses Forums hier, Grüsse Primus inter Pares 18:42, 2. Mai 2005 (CEST)

Noch eine Bemerkung Die Verdoppelung des Objekts findet man auch im neugriechischen und ich glaube sie gehöre den 5 wichtigen Sprchbalkanismen an.Primus inter Pares 18:42, 2. Mai 2005 (CEST)

Ich mag mich noch erinnern als der Türkischer Premierminister vor einigen Jahren Albanien besuchte, sagte er in eine Interview das die Türken und die Albaner "Brüder" sind, weil in der Türkei viel mehr Albaner gibt als in Albanien . In Albanien gibt es 3,75 Mio Albaner, wenn es in der Türkei viel mehr Albaner gibt als in Albanien, dann können sie ja nicht weniger als 3,75 Mio sein. Ah übrigens er sagte noch das nur in Istanbul 3 Mio Albaner gibt, und dan gibt es noch zahlreiche Dörfer. -"Dardhanus the Pelasgian"- CH 09:47, 25. Feb 2006 (CET) (geändert von mir, Dardhanus the Pelasgian)
Der Premier der Türkei Recep Tayyip Erdogan hat zwar gesagt, dass Albaner und Türken Brüder sind, aber den Rest hast du dazu erfunden Bruder. Die 3 Millionen Albaner in Istanbul sind aus der Luft gegriffen. Es gibt eine Statistik für Istanbul, wieviele Menschen aus den jeweiligen Provinzen der Türkei seit 1965 nach Istanbul migrierten und wieviele aus dem Ausland nach Istanbul migrierten. In diesen ungefähren Zahlen kommen die Albaner auch ganz weit unten vor. Keine Ahnung wo die 3 mio herkommen Bruder :-) konkreet 16:37, 1.Jan 2008 (CEST)


Ein Amerikanischer Jude, der sich mit den Albanern beschäftigt (ich glaube es war der Senator Eliot Engel), sagte dass die Zahl der Albaner auf der ganzen Welt ist etwa gleich hoch wie die Zahl der Juden. Und auf der ganzen Welt gibt es etwa 14 Mio Juden. -"Dardhanus the Pelasgian"- CH 09:47, 25. Feb 2006 (CET)

hallo erst mal. Also einpaar von euch hier übertreiben glaubs einbisschen wie zb. das es 3mio albaner in Istanbul gibt und so das finde ich ist zu übertriben und ein paar von euch untertreiben.Aus meiner Sicht ist es so und ich glaube das stimmt auch weil ich habe recharchiert also in Albanien allein gibt es ca 3.5mio sprecher, in kosova 2mio, in mazedonien ca 550.000, in Griechenland 500.000, in Italien 300.000, in Serbien, Montenegro und Kroatien (alle zusammen) ca 200.000, dan in der Schweiz, Deutschland und österreich (alle zusammen) ca. 1mio., Rest von EU noch ca. 600.000, dan noch in der Türkei ca 1mio., in den USA ca. 1.5mio und im rest der Welt gibt es noch etwa 500.000 albanisch sprechende Leute. DAS alles zusammen ergibt 11.5mio albanisch sprechende Menschen und das ist nicht übertrieben weil die albanisch Sprache wächst und wächst.ciao euer Rebell

Sehr geehrter Rebell! Danke für Deine aufgeschlüsselte Rechnung. Normalerweise mische ich mich bei Diskussionen wie denen auf dieser Benutzerseite nicht ein. Bei Deiner Aufschlüsselung ist jedoch zu beachten, dass 1) nicht alle Albanischstämmigen auch Albanisch sprechen, und 2) von den 1,600 Mio Albanischsprachigen in der EU (ausgenommen die süditalienischen Italo-Albaner) viele möglicherweise doppelt gezählt worden sind (also in Albanien/Kosova/Mazedonien und in den EU-Staaten). Üblicherweise wird die Zahl der Albaner/Albanischsprachigen mit 6 bis 10 Millionen angegeben, und das scheint doch auch schon eine ehrenhaft große Zahl zu sein, oder? Inwieweit man die Arnauten in der Türkei auch allesamt heute noch sinnvollerweise als Albaner bezeichnen sollte, lasse ich mal dahingestellt sein. Mit freundlichen Grüßen! Stephan Hense 07:47, 6. Mai 2007 (CEST)


Hallo Dardhanus! Ich habe mal die redundanten Teile entfernt, ...

  • weil ein Link als Verweis auf Diskussionen ausreicht
  • weil man ohne Link die Fortsetzung der Diskussion verpasst
  • weil Diskussionen zu einem Thema an einem einzigen Ort geführt werden sollen - Diskussionen zu einem Thema, die (gleichzeitig) an verschiedenen Orten geführt werden, sind nicht mehr handhabbar, da sie nicht jeweils auf dem gleichen Stand sein werden
  • weil die Kennzeichnung als Zitat nicht deutlich genug war
  • weil die Seite so sehr unübersichtlich wurde

Gruss, Lars 16:38, 24. Feb 2006 (CET)


Hmmm. Der Meinung bin ich auch, denn das war nicht mein Wunsch die Diskussionen hier weiter zuführen, das war Frentes Wunsch, dass wir hier bei der Thema Albanische Sprache weiter machen, frag mich nicht wieso er das wollte. Und ich habe vergessen die Zeit und Datum zu ändern, und schrieb gleich nach ihm, damit man bescheid weiss mit wem ich spreche, das es keine Missverständnisse gibt. Sorry. -"Dardhanus the Pelasgian"- CH 18:02, 24. Feb 2006 (CET)

Wie höflich du sein kannst Pelasger! Du weißt genau, warum ich die Diskussion hierhin lenken wollte: Damit jmd. deine Thesen überprüfen kann! Doch anscheinend sind sie hier auch nicht so willkommen, genausowenig wie dein Stil. -- Frente 18:43, 24. Feb 2006 (CET)

Ich bin immer höflich und anständig, ausgenommen mir den Rassisten und denen die mich anlügen und mich für blöd verkaufen wollen. . -"Dardhanus the Pelasgian"- CH 09:33, 25. Feb 2006 (CET)

Diesbezüglicher Artikel in der englischen Wikipedia

Die Thesen, über die Dardhanus so schwer nachvollziehbar schreibt, sind erwähnt in en:Pre-Indo-European origin of Albanians. Vielleicht findet es jemand, der davon etwas versteht, interessant und mag es übersetzen? --Pitichinaccio 11:06, 26. Feb 2006 (CET)

Ich habe auch etwas gefunden über die Sprache der Etrusker. Es ist wahr dass einige Wörter des Etruskischen Sprache albanisch sind, aber ich weiss nicht ob man sagen kann das die Etrusker auch von den Pelasgern abstammen, und so, mit den Albanern verwandt sind. Ich werde später einige albanische Wörter hier schreiben, die man in der etruskischen Sprache findet. -"Dardhanus the Pelasgian"- CH 01:05, 07. Mär 2006 (CET)

Diskussion über Phoneminventare

Auf Anregung von Lars möchte ich hier eine Begründung nachschieben, warum ich etwas gegen die Löschung der Phoneminventare aus dem Artikel durch Decius habe und sie bis zum Abschluß einer Diskussion darüber wieder im Artikel sehen möchte.

Bisher hat m. E. niemand bestritten, daß sie fachlich in den Artikel gehören oder zumindest hineinpassen, einzig die Verständlichkeit des Abschnitts wurde als Löschgrund bemüht. Darauf läßt sich antworten, daß die gelöschten Abschnitte klar verständlich sind für jeden, der die verwendete Terminologie kennt. Und in der Wikipedia haben natürlich auch Themen Platz, die Vorwissen erfordern. -- Grapelli 23:56, 25. Aug 2006 (CEST)

Bin deiner Meinung: Das kann man schon drin lassen. Habe einfach diejenigen Sachen, die für den Durchschnittsbenutzer von grösserem Interesse sind, vor diesen Tabellen platziert. Hoffentlich ist mir dabei kein logischer Fehler passiert – bin ja kein Sprachwissenschaftler. --Lars 12:07, 26. Aug 2006 (CEST)
Ich nicht, :-) deshalb hatte ich das ja gelöscht: Wenn jemand Vorwissen hat, muss ihm etwas derart Banales, als dass P zu den bilabialen Plosiven zählt und das es p's im Albanischen gibt, nicht durch eine Tabelle verdeutlichen. Wenn man mit Phonologie wenig anfangen kann, behindert die Tabelle nur den Lesefluss. Ich halte es daher für besser, auf das Abpinseln derartiger Übersichten aus den entsprechenden Fachpublikationen zu verzichten, insbesondere dann, wenn der Artikel über die Einzelsprache an anderer Stelle noch sehr zu wünschen übrig lässt.
Zitat: ...haben natürlich auch Themen Platz, die Vorwissen erfordern. Wohl wahr, denn Platz ist nicht das Problem in der WP. Das Thema des Artikels ist jedoch nicht die Phonologie sondern das Albanische. Es wäre sicher notwendig, dass sich mal ein Sprachwissenschaftler/Albanologe damit befasste, also jemand der sich wirklich mit dem Thema auskennt. Der könnte dann vielleicht auch kompetent entscheiden, ob die Tabelle hier was bringt. Ich kann's nicht, daher lass ich sie wo sie ist, wenn Grapelli das so wichtig ist. --Decius 01:14, 11. Sep 2006 (CEST)
Finnisch ist ein exzellenter Artikel, und dort ist die Phonologie auch ein Thema. Insofern glaube ich nicht, dass das Thema hier völlig fehl am Platz ist. --Lars 13:33, 11. Sep 2006 (CEST)


Türkische Wörter gibt es im albanischen wenig.

Phoneminventar des Gegischen

Im Artikel steht unter "Phonologie":

"Das Gegisch-Albanische (Nord-Albanien, Kosovo, Nord-Mazedonien, Montenegro) besitzt darüber hinaus noch diese Konsonanten, Vokalphoneme und Nasalvokalen, die im Toskischen fehlen : ɑ , ɒ , ɪ , ŋ , ɳ , ø , ɔ , ɹ , ʊ , ʏ"

(a) Ich finde unter den hier aufgelisteten Phonemen keinen einzigen Nasalvokal. Daher schlage ich die Formulierung vor: "besitzt darüber hinaus noch diese Vokale, Halbvokale und Nasalkonsonanten, die im Toskischen fehlen: ɑ , ɒ , ɪ , ø , ɔ , ʊ , ʏ, ɹ , ŋ , ɳ". Dies unter der Bedingung, dass /ɹ/ tatsächlich als Halbvokal fungiert.

(b) Sind hier tatsächlich Phoneme gemeint oder nicht eher Allophone ohne Phonemstatus? (Das müsste ein Gegisch-Sprecher beurteilen.)

Zur Darstellung des Phoneminventars: Die tabellarische Darstellung nach Artikulationsort und -art ist in Sprachbeschreibungen weit verbreitet (erlaubt somit leicht einen Vergleich) und am übersichtlichsten, sie sollte daher so bleiben. -- Stiip 08:28, 19. Feb. 2008 (CET)

Mensch Leute, der Artikel ist für den Hausgebrauch und nicht für den nächsten Linguistenkongress. A bissl abrüsten vielleich?!
PS.: Bin einer der wenigen hier, der mal ein paar Jahre Alb. gelernt hat und die Sprache auch regelmäßig verwendet (also nicht ganz die Oma beim Thema) aber ich verstehe nicht, was das da oben bedeuten soll. --Decius 12:00, 19. Feb. 2008 (CET)

Toter Weblink

Bei mehreren automatisierten Botläufen wurde der folgende Weblink als nicht verfügbar erkannt. Bitte überprüfe, ob der Link tatsächlich unerreichbar ist, und korrigiere oder entferne ihn in diesem Fall!

--Zwobot 21:45, 26. Jan. 2007 (CET)

Danke Bot - korrigiert. --Lars 18:30, 27. Jan. 2007 (CET)

habt ihr mal was von nem stamm irgendwo im kaukasus gehört, der den albanern ziemlich ähneln soll, an hand von tracht, sprache und kultur??

ich hab das mal "wo" gelesen, und in den wikipedia sachen nichts gefunden...vlt. sollte man das noch irgendwo erwähnen das man sich noch nciht so genau darüber im klaren ist, woher die Albaner ( oder ein teil von ihnen) herkommen..

stamm?nee das ist so nicht richtig. es gab ein land namens albanien im kaukasus. sie ähneln sich aber keinesfalls mit der albanischen kultur, sprache und tracht. kaukasus-albanier haben absolut nichts mit den heutigen albanern gemeinsam. zumal der name albania aus aghvank abgeleitet wird und der name albanien aus albanoi abgeleitet wird. (quelle:wikipedia)

Buchstabe "W"

Warum ist der Buchstabe "W" nicht Teil des albanischen Alphabets? --88.76.251.21 19:32, 1. Jun. 2007 (CEST)

Unser W entspricht dem albanischen V. Unser V wie in Vogel oder vergessen gibt es im Albanischen nur als F. --Lars 16:12, 10. Jun. 2007 (CEST)

Sprecher

Im Kasten und im Abschnitt Verbreitung ist von ca. 6,5 Mio Sprechern die Rede. Addiert man die Einzelzahlen im Abschnitt, ergeben sich "mindestens" 6,9 Sprecher. Diese Differenz ist zu erheblich, als dass sie durch das "ca." abgedeckt wäre. Der Artikel wäre insgesamt sprachlich intensiv zu überarbeiten. Schachtelsätze wie Die seit dem letzten Viertel des 20. Jahrhunderts vielfach geäußerte sprachhistorische Annahme, dass man bei der Ausbreitung indoeuropäischer Idiome von mindestens zwei großen Wanderungswellen ausgehen muss, einer frühen (deutlich vor 2000 v. Chr.), mit der Ausbreitung bäuerlicher Wirtschaftsform, und einer späten, mit Viehzucht und Reiterei assoziierten (ca. 2000 bis 1000 v. Chr.), legen es aufgrund des sprachhistorisch erschließbaren Alters des Eigencharakters der albanischen Sprache und ihrer rekonstruierten Vorgänger sowie hinsichtlich des geographischen Verbreitungsgebietes nahe, das Albanische der ersten Verbreitungswelle zuzuordnen. erschließen sich, kennt man die Materie nicht, erst nach dem zweiten Lesen. --Panter Rei Πφερδ 16:23, 9. Jul. 2007 (CEST)

Der Artikel wäre nicht nur sprachlich sondern auch fachlich zu überarbeiten. Ich verspüre aber keine Lust dazu, weil man bei diesem Thema ständig gegen balkanischen nationalistischen Irrsinn ankämpfen muss (vgl. Versionsgeschichte). Der von Panter Rei kritisierte Satz ist auch so eine Halbwahrheit, um nicht zu sagen politisch instrumentalisierbarer Schwachsinn, den man sich lieber verkneifen sollte. --Decius 15:50, 10. Jul. 2007 (CEST)


Groben Unfug bezüglich Armenisch und Griechisch entfernt

Ich kann auch ein wenig Albanisch und ich kenne auch Griechen, doch ist die Gemeinsamkeit mit Griechisch so gering, dass mir kein Wort bekannt ist, welches gleich wäre. Da hat Albanisch ja noch mehr mit Englisch oder Französisch zu tun als mit Griechisch, denn beide Sprachen lernte ich in der Schule und auch ich kann bestätigen, dass jeder Albaner Moustache als Schnurrbart verstehen würde, Chien als Hund, Poule als Huhn, etc., doch mit Griechisch sind mir keine solchen Ähnlichkeiten bekannt. Und ganz abwegig ist ja die Behauptung, Albanisch hätte was mit Armenisch zu tun! Was bitte sollte ein Balkanvolk mit einem Kaukasusvolk sprachlich gemein haben? Darum gelöscht. --Schwarzschachtel 21:22, 9. Mär. 2008 (CET)

Ich weine dem von dir gelöschten wegen der Unausgegorenheit der Formulierung nicht nach, aber "Grober Unfug" war das nicht, es ist ein gängiger Ansätze in der Forschung, die Vorform aller 3 Sprachen als ursprünglich gemeinsame Abspaltung vom Protoindogermanischen sehen. Dein Privatkriterium von „Sprachverwandschaft“ (mir ist keine Wort bekannt...) ist hier sicher nicht relevant. Was bitte sollte ein Balkanvolk mit einem Kaukasusvolk sprachlich gemein haben? Dann frag dich mal, was die Irische Sprache mit Hindi gemeinsam hat... -- Frente 20:14, 10. Mär. 2008 (CET)
Wenn du im Artikel erwähnen möchtest, dass Albanisch mit Armenisch sowenig gemein hat wie Irisch mit Hindi, bitte nur zu. --Schwarzschachtel 20:40, 10. Mär. 2008 (CET)
Das bezog sich, wie du vielleicht ahnst, etwas polemisch nur auf dein Kriterium für Sprachverwandschaft. Ganz sicher hat Albanisch und Armenisch wesentlich mehr gemein als Hindi und Keltisch und doch sind letztere bekanntermaßen verwandt. Ich bin grad dabei die Quelle bzgl. Albanisch zu suchen, es ist nur Zufall, dass ich grad vor ein paar Tagen was gelesen habe, ist sonst nicht mein Thema. -- Frente 21:06, 10. Mär. 2008 (CET)

Anmerkungen zur Grammatik

Zwei kleine Anmerkungen zum Abschnitt über die Grammatik:

- Bei Punkt "3. Adjektive" ist das Beispiel mit "plak", finde ich, unglücklich, da "plak" (am besten mit "greis" zu übersetzen) ein frisch adjektiviertes Substantiv ist. Außerdem trifft es die wichtigste Distributionsregel des vorangestellten Artikels nicht, nämlich dass dieser - etwas verallgemeinernd - bei Fremd- und Lehnwörtern nicht vorkommt, bei ursprünglich albanischen Adjektiven aber schon. Bessere, da klarere und einleuchtendere Beispiele, wären etwa: ylli polar = der Nordstern; qyteti fantastik = die fantastische Stadt; gjendja kaotike = die chaotische Lage, usw.

- Ist die Feststellung bei Punkt 4, wonach Präpositionen entweder den Dativ oder den Akkusativ verlangen, so wirklich in Ordnung? Was ist mit dem Nominativ und Ablativ? Es stimmt zwar, dass der Ablativ und der Dativ oft dieselbe Form haben, und manchmal fällt auch Akkusativ mit dem der Nominativ zusammen, doch das ist keinesfalls immer der Fall. Am klarsten ist das bei Pronomen ersichtlich: "te unë" (~bei ich[Nom]); "prej teje" (~von du[Abl]), usw..


Noch ne kleine anmerkung. "Beispiel: qyteti plak = die alte Stadt (da „plak“ mehr menschliches Alter bestimmen soll, wird im alltäglichen Sprachgebrauch in diesem Fall „qyteti i vjetër“ benutzt, wobei „vjetër“ meist nichtmenschliches wiedergibt).

Diese aussage ist nicht ganz richtig.


plak = greis

vjeter = alt


Also das das wort vjeter meist nichtmenschliches wiedergibt, liegt daran das es nur zwei anwendungsmöglichkeiten für menschen gibt. Nämlich Mann und Frau;-)

Albaner bevorzugen das wort "vjeter" wenn sie menchliches alter bestimmen wollen.

Übersetzungswunsch

Hallo, ich wurde von der Auskunft hier her verwiesen und hab eine Bitte:

Und zwar bräuchte ich eine Übersetzung des folgenden Satzes auf Albanisch: "Ich wünsche dir alles Gute zum neunzehnten Geburtstag, liebe/r ...", wenn möglich auch in Lautschrift (z.B. IPA). Vielen Dank! --217.89.77.90 17:18, 18. Jun. 2008 (CEST)

T'i dëshiroj të ghitha të mirat për ditëlindjen e nëntëmdhjetë, e/i dashura/dashur ..?.. = T'i dëschiroj të dschitha të mirat për ditëlindjen e nëntëmdhjetë, e dashura z.B Lisa/Liza.

  • ë = [œ]/[ə] betont: wie ö in dt. möchte; unbetont: e wie in dt. Matte (Schwa),

am Wortende oft kaum hörbar.

  • th [θ] wie th in engl. think
  • dh [ð] wie th in engl. this


liebe = e dashura - feminin

lieber = i dashur - maskulin

Ich hoffe ich konnte dir weiterhelfen. Vielleicht nehme ich das auf und dann kannst du es auch hören. MfG --BeliBeli 23:11, 19. Jun. 2008 (CEST)

Vielen, vielen Dank für deine Hilfe! --217.89.77.90 17:03, 20. Jun. 2008 (CEST)

Albanisch die aelteste Sprache der Welt?

Mein Onkel hat mir gesagt, dass albanisch eine der aeltesten Sprachen der Welt ist, wenn nicht sogar die aelteste. Ich vertrau auf die Bildung meines Onkels, aber moechte mir noch eine andere Meinung dazu einholen. Also stimmt das?

Ja, ich glaube auch, natürlich artikulieren wir das, was wir glauben, nicht, sondern brauchen Quellen! Gruss--MK-CH1 09:29, 16. Aug. 2008 (CEST)
Quellen sind immer gut! =D
Was soll das sein, die älteste Sprache? Woran soll man das messen? --Pitichinaccio 16:18, 18. Aug. 2008 (CEST)

Nun die älteste Sprache der Welt sprachen wohl Adam und Eva im Paradies, wenn Adam und Eva Albaner waren wird es auch Albanisch gewesen sein! Blöde Fragen, verdienen ganz blöde Antworten. --Decius 22:51, 26. Aug. 2008 (CEST)

Albanisch-Kurs

Habe zur Verbesserung meiner Albanisch-Kenntnisse den entsprechenden Sprachkurs von Sprachenlernen24 erworben. Er ist leider sehr fehlerhaft programmiert und funktioniert weder auf Firefox 3.0.5 noch IE 7 einwandfrei. Mit Vista geht's, doch da springt bei jedem Anklicken des Lautsprechers die Ladebox von Winamp dazwischen; also muss man das rauswerfen und den Real-Player installieren. Etwas zu viel verlangt, wie ich finde. Noch trauriger: Die Firma hat es nicht nötig, auf entsprechende Bescherden zu reagieren. Als ob html-Programmierung eine Geheimwissenschaft wäre. Beschämend, nervig, und nicht zu empfehlen.HJJHolm 18:05, 25. Nov. 2008 (CET)

Anglizismus und Türkisch-Italienisch un. Türk.-Französisch Beziehungen

Ich finde diese Themen sollen in der Geschichte erwähnt werden vielleicht als eigener Abschnitt (z. Bsp. Entwicklung). Vor allem das zweite Thema trifft Albanien zumindenst sehr zu!!! Und ich habe nicht geschrieben die EINWOHNER ALBANIENS sondern die ALBANISCHEN MEDIEN (nat. beeinflusst das Zweite das Erste sehr). Also der Vorgang Dezius' sollte rückgängig gemacht werden und man sollte ihn bearbeiten.

PS: Das Fernsehen beeinflusst die Menschen heutzutage sehr sogar zu viel XD.

LG--MK-CH1 18:29, 6. Jan. 2009 (CET)

Reverts

Hallo liebe Reverter. Wenn ihr etwas revertet, dann auch nur, das was nicht stimmt. Aber ALLES revertieren ist wirklich unsinnig. Langsam hab ich keine Lust mehr auf diesen Gebieten etwas zu ändern. Mit dem Revert von der "Verwandtschaft von Albanisch und Illyrisch" bin ich einverstanden, da ich eine falsche Quellenlage übernommen habe. Aber warum das Zurücksetzen der Änderung bei "Siehe auch"?--MK-CH1 08:23, 7. Jun. 2009 (CEST)

Arvaniten und Arberesh sind zunächst mal Volksgruppen- und keine Sprachenartikel, und "siehe auch" sollte eh sparsam eingesetzt werden. Und bei Deiner Arbeitsweise, MK, macht es leider keinen Spaß auseinanderzuklamüsern, was vielleicht brauchbar gewesen wäre und was nicht. Du bist über ein Jahr dabei, aber das bekommen die meisten Frischlinge besser hin. --20% 08:55, 7. Jun. 2009 (CEST)
Stimme dir zu, ich sollte wohl mal die ganze Wikipedia wieder lesen. =>Wikipedia:Über Wikipedia<=--MK-CH1 09:03, 7. Jun. 2009 (CEST)
Ich finde deine Formulierung sehr interessant: "Hallo liebe Reverter. Wenn ihr etwas revertet, dann auch nur, das was nicht stimmt." das klingt ja schon fast wie als ob du mit Absicht Änderungen die unwahre Formulierungen oder falschen Inhalt besitzen reinsetzt ( Weil deine Formulierung setzt vorraus das du zwischen falschem und richtigem Inhalt unterscheiden kannst um dich hier beschweren zu können. ) Wann hörst du eigentlich endlich mit deinem Theater auf? Wie lange geht das schon so? Eine Woche? Langsam fängt dein Verhalten an mich zu nerven und andere sind es bestimmt schon leid deinem POV in einigen Artikeln hinterherputzen zu müssen. Aber wenn das kein Theater hier ist, dann bedeutet das das du bei der Erstellung deiner Edits nicht zwischen richtigem und falschem Inhalt unterscheiden kannt. Wenn du aber nicht unterscheiden kannst, also nichts für die vielen Reverts kannst, dann hast du aber auch kein Recht dich hier zu beschwehren, da du ja nicht einschätzen, bzw. erkennen, kannst was alles falsch ist. Von daher passt dann deine Formulierung: dann auch nur, das was nicht stimmt. vorne und hinten nicht da du eh nicht unterscheiden kannst. Seader 15:49, 7. Jun. 2009 (CEST)
Mit dem Teilsatz, den du so ausführlich kritisiert hast, meinte ich nur das revertieren, das keine Quellen hat=das, was nicht stimmt--MK-CH1 16:08, 7. Jun. 2009 (CEST)
Oh ich habe nicht nur den Satz ( nicht Teilsatz, denn unter einem Teilsatz versteht man nur eine Wortfolge innerhalb eines Satzes ) kritisiert. Die Kritik beinhaltet auch deine Quellenloses Edits ;) . Seader 16:53, 7. Jun. 2009 (CEST)

Ok. Alles klar. Obwohl du ein bisschen unverständlich schreibst. Ich bemühe mich in der Zukunft meine Edits mit Quellen zu belegen.--MK-CH1 19:00, 7. Jun. 2009 (CEST)

Ja ich weiss. Sry. Hab ich ja auf meiner Benutzerseite angemerkt das man bei meinen Edits manchmal nicht sofort erkennen kann was ich meine. Bemühe mich aber zur Besserung. :) Seader 19:41, 7. Jun. 2009 (CEST)
Macht nichts. Bemühen kann man sich immer, man soll aber nicht zu faul dafür sein. (Ich mit meinen Edits...^^). Ich schreibe nach meiner Ansicht auch ein bisschen "verzerrt". Dafür mach ich keine Rechtschreibefehler, die ich meines Erachtens nie machen kann, da ich ein bisschen perfektionistisch bin. Leider aber manchmal zu faul.--MK-CH1 19:57, 7. Jun. 2009 (CEST)korrigiert:--MK-CH1 17:45, 8. Jun. 2009 (CEST)

Das ist ja hier nur Hobby. Da fehlt den seriösen Mitarbeitern oft die Zeit, die wenigen Perlen aus nationalistischen Misthaufen zu klauben. Sorry. --Decius 23:00, 7. Jun. 2009 (CEST)

Ja, das versteh ich. Mühsam. Echt.--MK-CH1 17:45, 8. Jun. 2009 (CEST)

Aussprache des Buchstabens „W“

Wie wird der Buchstabe „W“ von den Albanern ausgesprochen? --88.78.0.56 19:57, 21. Jun. 2009 (CEST)

Im Albanischen selbst gibt es kein W. Ein deutsches W sprechen sie im allgemeinen wie ein albanisches V aus - etwas weicher als ein deutsches W, etwas härter als ein englisches. --20% 20:48, 21. Jun. 2009 (CEST)
Ich glaube kaum, dass das etwas mit dem Artikel zu tun hat, also werde ich sie nach einer Minute löschen :-) -- Zsoni Disk. Bewert. 21:18, 21. Jun. 2009 (CEST)
Zsoni, mach mal halblang. --20% 21:21, 21. Jun. 2009 (CEST)

Wieso ? Was ist da falsch, ich versuche eben Artikeln zu schreiben, bin aber manchmal etwas zu voreilig. -- Zsoni Disk. Bewert. 21:23, 21. Jun. 2009 (CEST)

Genau. Mehr besser an anderer Stelle. --20% 21:30, 21. Jun. 2009 (CEST)
Wie soll das gemeint sein? -- Zsoni Disk. Bewert. 17:38, 23. Jun. 2009 (CEST)
Andere Stelle = Deine Diskussionsseite. Hat sich doch schon erledigt. --20% 17:40, 23. Jun. 2009 (CEST)

Ach so. -- Zsoni Disk. Bewert. 17:46, 23. Jun. 2009 (CEST)

Unklarer Satz

Und zwar: In jedem Fall aber ist Albanisch neben Griechisch die einzige noch heute gesprochene Balkansprache mit dominierenden vorrömischen Wurzeln.

Wie genau ist das zu verstehen? Im Wortschatz kann es wohl kaum zutreffen, da der Großteil aus Fremdwörtern besteht. Und in der Grammatik auch nicht, denn es gibt ja auch noch Bulgaren, Ungarn etc. da dominiert doch das Römische auch nicht gerade. Korrigiert mich, wenn ich falsch liege, aber zumindest habe ich den obigen Satz so gedeutet (muss nicht stimmen).--Michl42 02:04, 21. Jul. 2009 (CEST)

Jetzt ist die Stelle weg. Auch gut. :-) --Michl42 20:19, 22. Jul. 2009 (CEST)

zweifelhafter artikel

bei wikipedia steht naturgemäß viel unsinn, dieser sowie einige damit zusammenhängende artikel überbieten jedoch alles was ich hier je gelesen habe. hinzu kommt, dass keine einzige hier aufgeworfene these auch nur im entferntesten korrekt belegt ist, sondern recht immer griechischer oder südslawischer propaganda auf den leim geht oder schlicht und ergreifend mit ahnungslosigkeit glänzt.

das mag von daher kommen, dass für diesen und ähnliche artikel (albaner, illyrer, illyrische sprache, albanische sprache etc.) zumeist zwei autorensorten verantwortlich sind:

1. ausländer (aus albanischer sicht) welche die albanische sprache nur vom hörensagen kennen, somit gänzlich ungeeignet sind hier auch nur einen satz zu schreiben. 2. albanische migranten: In den meisten fällen recht bildungsferne persönlichkeiten, die entweder des deutschen oder des albanischen nicht mächtig sind (je nachdem wie lange ihre migration andauert.)

daher meine bitte im sinne sachlicher und korrekter artikel, es möge sich der sache einer annehmen, der neben dem deutschen folgende sprachen gut beherrscht. (latein, alt- und neugriechisch, albanisch, mittelalterliche formen des albanischen, die illyrischen sprachreste).

bis dahin bitte ich alle wikipedia-leser: wo albanische oder auch illyrische geschichte behandelt wird, wo es auch um albanische sprache geht den hier gelieferten informationen bitte keinen glauben zu schenken, sie sind aus den o.g. gründen meistens falsch, entwerfen ein unzutreffendes und verzerrtes bild und sind nicht zitierfähig.

mit freundlichen grüßen buchsammler (nicht signierter Beitrag von 217.87.217.225 (Diskussion | Beiträge) 19:33, 15. Jan. 2010 (CET))

sprecher

Beim englischen albanian diaspora stehen ganz unten die Zahlen der Albanischen Ausländer, wenn man sie zusammenzählt kommt ungefähr 11 milionen raus. dann könnte man doch eigentlich mindestens bei diesem artikel 9-10 milionen sprecher hinschreiben. (nicht signierter Beitrag von Tfts (Diskussion | Beiträge) 17:21, 6. Feb. 2010 (CET))

Die dort genannten Zahlen sind zum großen Teil nicht ordentlich belegt und beziehen sich zudem nicht auf die Muttersprache, sondern die ethnische Zugehörigkeit. Hier also unbrauchbar. --20% 17:57, 6. Feb. 2010 (CET)

Dialekte

Hallo! Ich möchte gerne auf dieser Seite (Abschnitt) mehr über die regionalen Dialekte von Toskischen und Gegischen Mundarten beschreiben. Für die gegischen Dialekte habe ich genug Quellen, aber toskische Dialekt-Quellen sind rar, könnte jemand mir helfen??? Ich wäre sehr dankbar! Wenn sich niemand innert einer Woche meldet, fange ich schon mal mit den gegischen Dialekten an, okay? Gruss Ich--MK-CH1 16:42, 17. Okt. 2008 (CEST)

Bezug zu Illyrisch

Eine einzige, dazu nicht unbestrittene Parallele in Form der Ausdrücke für 'Nebel' kann nun wirklich kein sprachliches Mutter-Tochter-Verhältnis beweisen. Habe dies daher gestrichen.HJJHolm 11:53, 30. Aug. 2008 (CEST)

Finde ich auch. Denn es gibt noch mehr Ausdrücke, die aber versteckt werden und somit schwer zugänglich sind. LG--MK-CH1 17:25, 8. Jan. 2009 (CET)

Versteckt? Hehe wir sind hier doch nicht bei Illuminati. Es gibt einfach zu wenige nachweisbare Quellen bzw. Beweise. --TheBeginner 17:06, 26. Jun. 2009 (CEST)Beitrag von MK-CH1 korr. (nächstes mal UNTER dem vorigen Beitrag schreiben, danke)--MK-CH1 21:41, 26. Jun. 2009 (CEST)

Schon wieder oder noch immer stand folgender Satz unter "Geschichte", den ich im Sinne der obigen Beiträge gestrichen habe: "Von Sprachwissenschaftlern wird vermutet, dass das Albanische sich aus dem Idiom der alten Illyrer entwickelt hat, die in der Antike den westlichen Balkan bewohnten." Ich kenne keinen "Sprachwissenschaftler", der dies heute noch behauptet; schon gar kein Albanologe. HJJHolm 17:14, 20. Aug. 2010 (CEST)

Französisch, Italienisch=Lateinisch, oder???

Hallo! Nur mal so ein Gedanke: Wenn das Albanische schon viele Lehnwörter vom Lateinischen hat, wie kann es AUCH noch vom Italienischen UND Französischen Lehnwörter besitzen, diese zwei Sprachen stammen ja von der Lateinischen ab, sie unterscheiden sich ja vom Wortschatz nicht so erheblich! Ich finde wir sollten französische und italienische Lehnwörter streichen und nur Lateinische verwenden! Danke! Gruss--MK-CH1 16:46, 17. Okt. 2008 (CEST)

Nein. Wenn ein Wort z.B. im 17. Jahrhundert aus dem Italienischen übernommen wurde, ist es ein italienisches Lehnwort. Lateinische Lehnwörter sind nur solche, die direkt aus dem Lateinischen übernommen wurden. --20% 17:18, 17. Okt. 2008 (CEST)
Ja schon, aber z. Bsp. ist ein italienisches Wort im Albanischen, dann gibt es dieses ITALIENISCHES Wort doch auch im Lateinischen, und schlussendlich woher wissen wir wann die Albaner ein Wort von den Italienern übernommen haben?! Also mir ist das immer noch nicht klar! Gruss--MK-CH1 17:40, 17. Okt. 2008 (CEST)
Man untersucht, ab wann das entsprechende Wort in albanischsprachigen Quellen auftaucht. Es gibt zwar auch Fälle, in denen lateinische Wörter später übernommen wurden - diese sind dann allerdings eher in der Hochsprache bzw. Wissenschaftssprache als in der Volkssprache zu finden. Auch wenn der Zeitpunkt, an dem ein Ausdruck ins Albanische gelangte, vermutlich nicht immer klar ist, so wird man im allgemeinen feststellen können, ob das Wort für das Französische bzw. Italienische typische lautliche oder orthographische Veränderungen aufweist. Für weitere Informationen empfehle ich den Artikel Lehnwort. --20% 18:08, 17. Okt. 2008 (CEST)

Zum Beispiel kommt das heute ins Albanische übernommene Fremdwort telecomando (ital. für Fernbedienung) bei Cicero noch nicht vor. Ich finde es ja okay, dass MK-CH1 so etwas hier erklärt bekommt, verstehe aber nicht, wieso er immer an den einschlägigen Artikeln herumfummelt, wenn er keine entsprechenden Kenntnisse hat. --Decius 21:39, 17. Okt. 2008 (CEST)

Okay, jetzt ist mir alles klar! Danke! Gruss--MK-CH1 08:20, 18. Okt. 2008 (CEST)
Das ist ja schön... Aber unvollständig. Natürlich kann man die verschiedenen Stufen meistens am Lautstand erkennen, da die Lautwandel nur zu bestimmten Zeiten wirkten. Ich hoffe, dass demnächst meine Arbeit zur Etymologie der Albanischen Swadesh-Liste erscheint. Im Übrigen muss ich Decius beipflichten: Wer DERARTIGE Fragen stellt, sollte nicht an dem Artikel herumlaborieren. HJJHolm 17:59, 25. Nov. 2008 (CET). P.S.: Mittlerweile erschienen, siehe Artikel. HJJHolm 17:17, 20. Aug. 2010 (CEST)

Sprache entstanden?

Es gibt einen Satz im Artikel der mich etwas stutzig macht: "Die albanische Sprache entstand im Lauf des Mittelalters in Teilen des heutigen albanischen Siedlungsgebietes..." Wie kann denn eine Sprache entstehen? Ich meine, die Völker, die auf diesem Gebiet gelebt haben werden nicht einfach anfangen eine andere Sprache zu erfinden um sich zu verständigen. Die waren ja nicht stumm. Was haben die die Bewohner dort vor dem "Entstehen dieser Sprache" gesprochen? Sprachen entstehen nicht einfach so weil es den Bewohnern einer Region nicht mehr gefällt die alte Sprache zu sprechen. Sprachen entstehen durch das Einfließen neuer Sprachkulturen in einen bestimmten Sprachraum. Dies geschieht durch meist durch Völkerwanderung bzw. durch die Übertragung des Sprachschatzes aus einer Region in die andere. (nicht signierter Beitrag von 88.117.83.63 (Diskussion | Beiträge) 01:40, 16. Dez. 2009 (CET))

Ersetze halt entstand durch bildete sich heraus oder ähnliches. --20% 02:56, 16. Dez. 2009 (CET)
Bildete sich woraus? Diese Sprache hat keine Wurzeln. Diese Sprache ist mit keiner der europäischen Sprachen verwandt. Aus welcher soll sie sich gebildet haben? Sie ist mit keiner ähnlich. Der ganze Teil über die Geschichte dieser Sprache besteht nur aus Widersprüchen. (nicht signierter Beitrag von 88.117.11.253 (Diskussion | Beiträge) 01:09, 17. Dez. 2009 (CET))
Kein Wunder. Die Herkunft der Albaner und somit ihrer Sprache ist ja auch nicht wirklich belegt. Alles nur bessere oder schlechtere Mutmassungen. --Lars 17:11, 17. Dez. 2009 (CET)

Der oberste Einwurf ist ja völlig richtig; leider anonym. Die übrigen Beiträge völlig ahnungslos. Also noch einmal : ALLE Albanologen sind sich einig, dass die nächsten Verwandten des Albanischen das Griechische und Armenische sind. Demzufolge sollte es sich aus einer gemeinsamen Vorstufe dieser drei Sprachen entwickelt haben. Ob das Illyrische dazugehört, lässt sich nicht entscheiden. Dass diese Vorstufe sich durch indogermanische Einwanderung auf dem Balkan gebildet hat, können wir vermuten, mehr aber nicht. Wir können auch nicht entscheiden, ob, woher und wann diese indogermanische Gruppe nördlich oder südlich des Schwarzen Meeres gekommen ist. Alles übrige ist Kaffeesatzleserei. HJJHolm 17:32, 20. Aug. 2010 (CEST)

Slawen in Albanien vor der Einwanderung der Albaner?

Also dieser Satz hier im Abschnitt Geschichte: "Im heutigen Albanien assimilierte sich die vorhandene slawische Bevölkerung langsam an die Albaner und übernahm deren Sprache. Dieser Prozess dauerte bis ins 20. Jahrhundert hinein an." ist leider nicht direkt belegt. Kann das jemand mit einer Quelle bitte bestätigen? Sonst werde ich's entfernen.--MK-CH1 10:56, 7. Nov. 2010 (CET)

Das Wort vorhanden ist missverständlich und überflüssig. Dass der Assimilationsprozess stattfand, ist nicht umstritten. --20% 11:03, 7. Nov. 2010 (CET)
Wie gesagt, Quellen einfügen und dann ist alles klar. ;)--MK-CH1 13:42, 7. Nov. 2010 (CET)
A propos Quellen einfügen: Bei deiner letzten Ergänzung würde das auch nicht schaden. Danke, --Lars 13:51, 7. Nov. 2010 (CET)
Zu MK-CH da die Assimilierung nicht umstritten ist reicht ein nicht belegt nicht das Du es entfernst. Das Wort "vorhanden" welches jedoch umstritten ist wurde entfernt. Da könnte man auch 90 % der Inhalte der Wikipedia entfernen da diese nicht direkt belegt sind. Solch eine Forderung von Dir erzeugt nur unnötigen Arbeitsaufwand. Oder wollte Deiner Meinung nach hinter jedem Satz ein direkter Beleg sein? Aber Deine Änderung ist überhaupt nicht belegt und durchaus keine allerwelts Sache wie "Die Erde ist rund", die keinen Beleg braucht. Darum weg. MfG Seader 18:32, 7. Nov. 2010 (CET)

Kann man jetzt halt so lassen. Doch zu einer solchen Kernaussage, braucht es eine Quelle. Dein Beispiel ist wirklich unsinnig und unbrauchbar in dieser Diskussion. Tut mir leid.--MK-CH1 19:04, 7. Nov. 2010 (CET)

Stimmt das Beispiel ist wirklich nicht gut gewählt. Dafür musst Du dich auch nicht entschuldigen. Habe mir jetzt doch die Mühe gemacht und nach einer Assimilierung der Serben in Albanien gesucht und das hier gefunden: "Im heutigen Albanien wurden die Slawen von der ursprünglichen illyrischen Bevölkerung assimiliert." Quelle: http://www.uni-graz.at/slaw4www_kbagsuedslaviadiasychron.doc MfG Seader 19:33, 7. Nov. 2010 (CET)
PS: Dann auch noch das hier: "Ab dem 7. Jahrhundert entstanden in Raszien (ungefähr das heutige Montenegro mit den benachbarten Regionen Bosniens und Albaniens) serbische Stammesfürstentümer, doch kam es immer wieder zu Vermischungen bzw. Assimilierungen zwischen slawischer und einheimischer Bevölkerung." Quelle: http://www.bmlv.gv.at/pdf_pool/publikationen/05_kk_02_schmidl.pdf Herausgegeben vom Österreichischen Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport MfG Seader 19:36, 7. Nov. 2010 (CET)
Toll! Wirklich gut. Jetzt geht's. LG--MK-CH1 19:53, 7. Nov. 2010 (CET)
 Bitte prüft das nochmal denn die Qellen wiedersprechen sich. (nicht signierter Beitrag von 134.176.67.199 (Diskussion) 18:17, 26. Mär. 2011 (CET)) 

Abschnitt Geschichte

Die Informationen dieses Abschnittes müssen deutlich besser (oder ersteinmal überhaupt) belegt werden. Vandenhoek 22:20, 22. Jan. 2011 (CET)

Baustein steht ja schon. Jetzt muss er nur noch überarbeitet werden. ;)--Ohrixhani 11:39, 23. Jan. 2011 (CET)

Ich weiß gar nicht, wieso hier immer wieder hysterisch nach Belegen gewinselt wird. Dieser relativ kurze Artikel ist ja nun wirklich überreichlich mit Lit. versehen. Hätte jemand mal die in Frage kommenden Titel gelesen, würde er nicht Belege fordern müssen, sondern könnte, wenn es denn so wichtig wäre, Seitenzahlen ergänzen. So argwöhne ich, dass keiner derer, die sich hier so auplustern, die entsprechende Lit. gelesen hat. Mit solchen Leuten dürfte auch eine fachliche Diskussion recht fruchtlos sein. --Decius 02:13, 28. Mär. 2011 (CEST)

Ja, reichlich Literaturangaben. Die Hälfte davon sind Wörterbücher und Sprachgrammatik. Ein weiterer Viertel handelt um unproblematische Themen wie Meshari, Kongresi i Manastirit usw. Für die direkt unbelegten Aussagen der Wanderungsbewegungen bleiben uns noch Johann Georg von Hahn, Justin Rrota, Hans J. Holm... Dafür wäre wirklich eine direkte Quelle angebracht. Ich kenne mich ja nicht bestens aus, deshalb kannst du ja die Stellen selber ergänzen und hier nicht andere Autoren gleich verdammen.--Alboholic 20:20, 28. Mär. 2011 (CEST)

Etrusker

Ich habe diese Änderung gesichtet, bin mir jedoch nicht sicher, ob sie zu 100 % stimmt. Kann das jemand überprüfen?--Alboholic 20:53, 15. Apr. 2011 (CEST)

Es gibt Dutzende von Versuchen von Hobbysprachwissenschaftlern (meistens aus dem osteuropäischen Raum stammend), Inschriften in irgendeiner obskuren antiken Sprache mit Hilfe ihrer jeweiligen (modernen, standardisierten!) Muttersprache zu deuten, auch z. B. Venetisch als Slowenisch (wobei das immerhin geographisch naheliegt), und gerade Etruskisch ist bei diesen Hobbyentzifferern besonders beliebt. Die schwören dann Stein und Bein, alles sei ganz einfach und Etruskisch/Sumerisch/Minoisch/Altägyptisch/... und modernes Albanisch/Ungarisch/Serbisch/Kroatisch/Bulgarisch/Türkisch/... seien praktisch identisch (abgesehen von der Grammatik, weil meistens nur Wörter und Bruchstücke von Wörtern willkürlich und mit großzügigen lautlichen und Bedeutungsspielräumen verglichen werden) mit ihrer Muttersprache, wobei diese Lesungen sich freilich untereinander widersprechen.
Ein Grundverständnis der wissenschaftlichen Methodik oder Grundkenntnisse der Entwicklung der Sprachwissenschaft sind bei diesen Hobbyisten in aller Regel nicht oder nur sehr eingeschränkt vorhanden. In der Mainstream-Wissenschaft nimmt die niemand ernst. Etruskisch gilt dort als nichtindogermanische Sprache, die mit keiner modernen Sprache verwandt ist (ein paar Forscher versuchen sie mit den indogermanischen anatolischen Sprachen zu verbinden, aber die haben auch keine näheren Verwandten mehr), und Albanisch ganz eindeutig als indogermanische Sprache (unklarer Einordnung, allerdings definitiv ohne nähere Beziehung zum Anatolischen). Ich glaube, wir können dieses Buch getrost in die Ecke Pseudowissenschaft (vgl. auch speziell: en:Pseudoscientific language comparison) abschieben und ignorieren, auch ohne nähere Prüfung; irgendwelche sensationellen Erkenntnisse, die alle Annahmen und Argumente der Mainstream-Wissenschaft über den Haufen werfen (selbst wissenschaftliche Revolutionen wie die Relativitätstheorie haben nicht die gesamte Forschung davor widerlegt oder ungültig gemacht, sondern die vorhandenen Theorien, im genannten Falle die klassische Mechanik, nur erweitert und verfeinert), sind daraus nicht zu erwarten. Wie es so schön heißt: Außergewöhnliche Behauptungen erfordern außergewöhnliche Belege.
Ich möchte noch einmal daran erinnern, daß die Wikipedia den Kenntnisstand der Mainstream-Wissenschaft darstellt. Daher sind nur solche Quellen, die sich dem Peer-Review-Prozeß unterzogen haben und in der Fachwelt rezipiert werden, von Interesse, nicht jede Publikation, die ein Verlag angenommen hat. Bereits eine Websuche liefert auf die Schnelle diesen Treffer. Ein vernichtendes Urteil in einer Fußnote. Das war auch schon alles. --Florian Blaschke 18:18, 1. Mai 2011 (CEST)

Einfluß

Die behauptung das die albanische Sprache von soviele verschiedenen Sprachen beeinflußt wurde, ist nicht nur falsch sondern auch absolut haltlos.Man muss sich eins vor Augen halten das die Albaner und ihre Sprache zu den größten der Antiken Welt gehören.In gegensatz wir haben die Anderen Sprachen sogar Stark beeinflußt, aus neid oder unwissenheit kann man hier Blödsinn Reden.Um so eine Dummheit verhindern zu können sollte der eine oder der andere albanisch können und plötzlich ergeben auch Antike begriflichkeiten einen sinn, die man bis heute nicht Identifitierthat. Was den Südsllawen na ja...wen man nichts hat erfindet man halt irgendetwas. (nicht signierter Beitrag von 85.180.82.199 (Diskussion) 18:11, 4. Nov. 2011 (CET))

Ich verstehe dich. Doch mit diesem übertriebenen Patriotismus (fast Nationalismus) wirst du sicher keine Anhänger unter den Wikipedianern finden, zumal deine Aussage unbelegt ist. Zum Thema: Albanisch gehört sicher zu den ältesten Sprachen Europas. Doch sie blieb leider unter sich und beeinflusste andere Sprachen kaum. Wenn jemand von jemanden beeinflusst wurde, dann ist dies das Albanische und nicht umgekehrt. Schon zur Hellenenzeit wanderten Griechen durch unser Land und siedelten sich auch an (z. B. die grossen Städte Apollonia, Epidamnos, Butrint etc.). Ihre Sprache in den Städten wurde möglicherweise schon vom illyrischen Umland beeinflusst, aber in Athen und Co. blieben illyrische Wörter und Grammatikstrukturen wohl eine Seltenheit. So lief es dann auch mit den Römern, Bulgaren, Venezianern, Serben und Osmanen ab. Alle hinterliessen Spuren, was in jeder Geschichte einer Sprache vorkommt. Das ist etwas Normales, das in Frage zu stellen, ist sinnlos. Die heutige albanische Sprache ist sicher keine "Sprache aus Lehnwörtern", sondern eine unabhängige und eigenständige Sprache, die mit keiner anderen näher verwandt ist. Wir sollten stolz auf unsere Sprache, die in ihrer Art selten ist, sein.
Niemand von den Autoren dieses Artikels ist "neidisch" oder "unwissend". Wir schreiben objektiv und auf Grundlagen von Quellen. Wenn jemand etwas Subjektives schreibt, wie du meinst, kommt es sofort raus. Also solltest du die Realität akzeptieren; oder willst du etwa allen Linguisten und Albanologen Neid und Unwissenheit unterstellen?
Tung--Alboholic 18:42, 4. Nov. 2011 (CET)
Man muss nur schon daran denken, wie viele Wörter aus dem Englischen in den letzten Jahren in das Albanische gekommen sind (kompjuteri, interneti, biznesi, hiphop-i, supermarketa...). Warum soll es vor 1000 Jahren anders gewesen sein? So etwas ist völlig normal und kommt in jeder Sprache vor. Im Englischen sind etwa 80% aller Wörter irgendwann aus einer anderen Sprache gekommen: candle (Lateinisch), knife (Skandinavisch), flower (Französisch), cookie (Holländisch), balcony (Italienisch), chocolate (über das Spanische aus der Sprache der Azteken), cigar (auch über das Spanische aus der Sprache der Maya), squash (aus der Sprache der Algonkin-Indianer), shampoo (aus dem Hindi), mattress (Arabisch), rucksack (Deutsch), sushi (Japanisch) oder canyon (Spanisch). Wenn eine Sprache von anderen Sprachen beeinflusst ist, ist das kein Zeichen von Minderwertigkeit, sondern im Gegenteil von Lebendigkeit und Weltoffenheit, und dafür, dass die Sprecher sich zusammen mit der Welt weiterentwickelt haben. --Terfili 17:33, 5. Nov. 2011 (CET)
Das hat mit Nationalismus nichts zum tun.Fakten üner das albanische basieren nur auf Fantasien der Forscher von 19jh die auch gerne alle Sprachen Europas mit den Begrif INDOGERMANISCH bezeichnen.Als wären die Germanen so bedeutend gewesen dass die alle anderen Sprachen Europas beeinflusst haben.Das ist Übertriebener Nationalismus und absolut Irrsinnig,ich verstehe Sie wenn Sie versuchen mit den Künstlichen Fluss zu Schwimmen aber die Forschung in sachen Albanologie ist nicht mal im Anfang, sondern man bewegt sich in eine Saggasse der bestehenden Theorien. Wir Albaner im allgemeinen haben das Problem das wir die Meinung der Ausländischen Forscher für gemachte und sichere sachen sehen.Wir sollten besser selber unsere Geschichte Forschen aber bitte nicht wie im 19jh dass alles Indogermanisch ist.Was ich hier versuche zu sagen hat mit Begriflichkeiten der Gegenstände nicht zutun, dass wir heute zum Computer (Kompjuter)und andere Latino-Englischen Gegenständen so benennen bezieht sich auf Gegenstände die ganz sicher zu vermeiden sind.Das die Sprachen sich austauschen ist auch normal auch die Grichen haben albanische begriflichkeiten wie z.B für die Zange das albanische "DANA" in griechisch "DANALA" heist oder die Südslawen z.B das wart Danke von den albanischen "Falem" in Falla, für den Regen alb."SHI-u" in "KIShA" usw.Also das Wort Beeinflußt ist für meinen Enpfinden hier Falsch und ich bin dafür das auch die Griechische Antike etwas genauer unter die Lupe genohmen wird, das gestalltet sich seher Interesant vorallem wen es um die Götter geht. (nicht signierter Beitrag von 85.180.78.86 (Diskussion) 20:20, 6. Nov. 2011 (CET))
Mann oh Mann, du versuchst hier etwas zu erklären, doch irgendwie kommt am Ende irgendein unverständlicher Text heraus, den nicht einmal du verstehst. Aber ich probiere es mal (obwohl ich eigentlich nicht so geduldig bin). Du sollst dir den Begriff Nationalismus mal anschauen, ok? Du hast alle Anzeichen, dass du einer bist. Nichts für ungut, ein bisschen Nationalismus in Form von Patriotismus muss jeder irgendwie haben, wie ich auch, aber übertreiben sollte man nie.
Die heutige Sprachgeschichte basiert sicher nicht nur auf Erforschungen des 19. Jahrhundert. Das ist absoluter Schwachsinn. Streich dir das gerade aus dem Kopf. Woher hast du das? Aus einem lächerlichen YouTube-Video? Die Sprachen werden laufend neu analysiert und bleiben sicher nicht auf dem Stand von 1800. Was für ein Blödsinn, also bitte.
Der Begriff Indogermanisch ist wirklich ein bisschen fehlerhaft. Doch er wird ja sowieso nur im deutschsprachigen Raum benutzt. Sonst heisst es indoeuropäisch und der trifft es eigentlich ziemlich gut. Denn alle heute noch gesprochenen indoeuropäischen Sprachen stammen aus Europa bis Indien. Finde schon, dass er gut gewählt ist. Aber darüber zu diskutieren, ob ein Begriff exakt oder nicht exakt ist, finde ich sinnlos und unnütz.
Ich habe eigentlich keine Lust mit solchen Personen wie du über so komplexe Dinge zu diskutieren. Du verstehst ja nicht einmal was Nationalismus heisst. Oder geschweige denn Albanologie.
Deshalb rate ich dir: lass in der Zukunft die Finger von Wikipedia und schau dir lieber deine anti-albanologische, anti-serbische, anti-türkische, pro-kastrioti, anti-islamische, pro-illyrische, anti-griechische usw. YouTube-Videos an. Bin ein bisschen vom Thema abgeschweift, aber ich bin mir sicher, dass du es diesmal kapierst.
Nur kurz: Wir Albaner im allgemeinen haben das Problem das wir die Meinung der Ausländischen Forscher für gemachte und sichere sachen sehen.Wir sollten besser selber unsere Geschichte Forschen aber bitte nicht wie im 19jh dass alles Indogermanisch ist.
Was soll denn diese Aussage? Willst du mich veräppeln? Ich glaube lieber einem intellektuellen für die Wissenschaft der albanischen Geschichte/Kultur diplomierten Menschen als einer Person, die sich jeden Abend YouTube-Videos reinzieht. "Wir sollten besser selber forschen." Ich lach mich wirklich tot hier. Das meinst du doch nicht ernst, oder?
Nejse, ja kalofsh mir o shqiptar. Edhe mjaft u morre me gjëra, që s'i kupton fare hiç. ;)--Alboholic 21:33, 6. Nov. 2011 (CET)
Zur Ehrenrettung des Albanischen: Es hat gemäß neueren Forschungen möglicherweise durchaus auch selbst einen erheblichen Einfluß im Mittelalter ausgeübt, und zwar auf die Sprachen des gesamten Balkangebietes, siehe hier. Einige auf dem Balkan verbreitete vermeintliche Substratwörter könnten eigentlich alte albanische Wörter sein. Insofern war der Kontakt mit anderen Sprachen nicht unbedingt ausschließlich eine Einbahnstraße, indem es anderswoher grammatische Einflüsse und Wortschatz aufgenommen hat, sondern es hat vermutlich auch selbst eine gewisse Wirkung ausgeübt und Eigenes weitergegeben. --Florian Blaschke (Diskussion) 21:19, 22. Mär. 2012 (CET)
Das ist sehr gut möglich, ich habe das ja nicht ausgeschlossen. Albanisch ist eine sehr alte Sprache und entstand noch bevor die Slawen auf den Balkan einwanderten. Durch die Assimilierung der Illyrer an die Slawen gelangten wohl diese altbalkanischen/altalbanischen Substratwörter.--Alboholic (Diskussion) 14:02, 24. Mär. 2012 (CET)
Da möchte ich doch noch anfügen, dass die Beschreibung "alte Sprache" zwar beliebt, aber völlig sinnfrei ist. Sprachen entstehen ja nicht irgendwann, sondern wenn man von Plansprachen wie Esperanto oder von Kreolsprachen absieht, gehen alle Sprachen irgendwie auf die Proto-Welt-Sprache zurück. "Alt" ist Albanisch höchstens in dem Sinne, dass es (bzw. seine Vorstufen) schon sehr lange auf dem Balkan gesprochen wird. --Terfili (Diskussion) 11:51, 25. Mär. 2012 (CEST)
Eine der ältesten auf dem Balkan gesprochenen Sprachen, genau das meinte ich. :)--Alboholic (Diskussion) 20:20, 25. Mär. 2012 (CEST)
Nur noch zwei kleine Anmerkungen zu dieser Diskussion: Wie auf den einschlägigen Diskussionsseiten bis zum Erbrechen durchgekaut, ist indogermanisch, was nun mal der im Deutschen eingebürgerte Begriff ist (auch wenn das Deutsche die einzige größere Sprache ist, die diese Variante hat – warum muß man sich denn immer den anderen anpassen?), von seinem Ursprung her lediglich ein Klammerbegriff, so wie auch Sino-Tibetisch, Uto-Aztekisch, Malayo-Polynesisch und andere Namen von Sprachfamilien, die einfach bekannte und geographisch am Rand liegende Vertreter herausgreifen und verbinden (weil es einfach griffiger ist als lange Listen von Unterzweigen nach dem Schema „(hethito-tocharo-)indo-irano-armeno-graeco-albano-balto-slavo-italo-celto-germanisch“). Es gibt zahlreiche Argumente für und gegen indogermanisch wie auch für und gegen Indo-European (und Entsprechungen), aber zwingende, schlagende Gründe, die gegen indogermanisch sprechen, gibt es nicht, nur den zweifelhaften Vorwurf des vermeintlichen Ethnozentrismus. (Dann sollten die Inder auch raus aus der Bezeichnung, und man sollte „Euroasiatisch“ oder so einführen, nach dem Vorbild „Afroasiatisch“ ...)
Außerdem ist das Vorhandensein vieler Lehnwörter ebensowenig ein Argument für wie gegen die Vitalität einer Sprache. Auch puristische Schriftsprachen sind durchaus lebenskräftig und problemlos im Alltag für alle möglichen Zwecke einsetzbar (es ist halt lediglich mehr Kreativität auf der Seite der Sprecher nötig, um Dinge auszudrücken, für die es noch keine konventionalisierten Ausdrucksweisen gibt, und es gibt auch gute Gründe, die für Purismus oder zumindest gegen ein Übermaß an Fremdwortgebrauch sprechen. Wenn die Fremdwörter alle nur noch aus einer einzigen Sprache stammen und gar keine neuen Wörter mehr gebildet werden (oder wenn, dann nur noch wörtlich nach dem Vorbild der fremden Sprache), sondern sogar alteingebürgertes Vokabular ersetzt wird, weil der fremden Sprache ein höheres Prestige zugeschrieben wird, ist das eigentlich sogar ein Zeichen dafür, daß eine Sprache obsolet zu werden droht ... Aber diese Diskussion führt hier zu weit. Im Zusammenhang relevant ist allerdings, daß das Albanische in den letzten zwei Jahrtausenden häufig in einer machtpolitisch unterlegenen Situation war, und daß man durchaus den Eindruck gewinnt, die Albaner seien mehrmals nur knapp der (sprachlichen) Assimilation entgangen. Kann man durchaus auch als Anlaß für Stolz auf die Muttersprache sehen ... ;-) --Florian Blaschke (Diskussion) 22:48, 25. Mär. 2012 (CEST)
Das mit dem indogermanisch habe ich ja nicht behauptet, das war mein IP-Kollege. ;)
Mit dem Purismus hast du auch absolut Recht. Zum Beispiel das Französische, das sehr puristisch ist, aber seit einigen Jahren immer mehr Lehnwörter aufnimmt. Früher (und auch heute?) gab es in Frankreich eine staatliche Institution, die die Sprache von Lehnwörtern fernhalten sollte. Ob das eine gute oder schlechte Idee war, darüber lässt sich streiten, aber ja, du hast Recht, die Vitalität einer Sprache definiert man nicht mit dem Vorhandensein von Lehnwörtern.
Zum Thema: Ich muss dich korrigieren. Durchwegs fast immer "unabhängig" von fremden Herrschern blieben die Bergländer im Norden Albaniens und genau dort vermuten Sprachwissenschaftler und Albanologen den "Ursprung" oder zumindest den Ort der Herausbildung der Albanischen Sprache. Aber im Grunde hast du schon Recht. Die Albaner haben mit ihrer Sprache einen wahren antiken Schatz, den sie unbedingt pflegen sollten.--Alboholic (Diskussion) 19:04, 26. Mär. 2012 (CEST)
Nun gut, das war mißverständlich ausgedrückt, ich meine: die Albaner und ihre Sprache waren in diversen Perioden ihrer Geschichte nur durch ihre abgelegene Lage geschützt, denn Nordostalbanien ist ja ein Rückzugsgebiet, und gegenüber den umgebenen Mächten wie dem Römischen Reich oder den Oströmern waren sie zumindest in einer Pattsituation, wo keine Expansion möglich war, weder in die eine noch in die andere Richtung. Vergleichbare Fälle sind die Basken und Waliser, die ebenfalls in engem Kontakt mit den Römern gewesen sein müssen, da es viele alte lateinische Lehnwörter sowohl im Baskischen als auch im Walisischen gibt, sogar im Grundwortschatz, bei denen aber offenbar auch die gebirgige Umgebung eine vollständige Assimilation verhinderte. --Florian Blaschke (Diskussion) 22:54, 1. Apr. 2012 (CEST)

Überarbeitung Sprachraum

In Albanien leben knapp über drei Millionen Leute, wie kann es aber sein, dass 4,1 Millionen dort albanisch sprechen? Da ist wohl etwas schiefgegangen. Ich habe zur Korrektur gerade keine Zeit, also: Wer Lust hat?!--Alboholic (Diskussion) 21:20, 15. Mai 2012 (CEST)

Kasusvergleich mit dem Lateinischen

Zitat: "die Deklination umfasst wie im Lateinischen fünf Fälle". Das klassische Latein verwendet sechs Fälle: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Vokativ und Ablativ. Bei einigen Worten ist noch der alte Lokativ erhalten. (nicht signierter Beitrag von Ihor (Diskussion | Beiträge) 22:13, 6. Okt. 2012 (CEST))

Amtssprache in Mazedonien?

Ist die albanische sprache nicht in Mazedonien Amtssprache geworden im Jahr 2001? (nicht signierter Beitrag von AlboInfo1 (Diskussion | Beiträge) 12:47, 26. Jan. 2013‎)

Die Amtssprache der Republik Mazedonien ist seit der Unabhängigkeit von Jugoslawien immer noch unverändert die gleiche, das Mazedonische.
Beim Rahmenabkommen von Ohrid wurde jedoch vereinbart, dass man das Albanische in Gemeinden, wo mindestens 20 Prozent der Einwohner albanisch sprechen, zweite Amtssprache wird. Das gleiche sollte mit den anderen Minderheitensprachen geschehen, dem Türkischen, Romani usw. Dies trat dann in den Folgejahren auch ein. Heute ist es nun überall eingeführt.
Eigentlich ist das Mazedonische aber immer noch die einzige Amtssprache des Staates Mazedonien.--Alboholic (Diskussion) 22:50, 26. Jan. 2013 (CET)

Verbreitung

Warum wird das bulg. Mandrica (75 Einwohner) als Teil des Verbreitungsgebiets der alb. Sprache explizit genannt, die min. 180.000 Albaner in der Schweiz aber nicht? Das erscheint mir wenig logisch.--Decius (Diskussion) 19:48, 1. Jun. 2013 (CEST)

Da hast du Recht. Mandritza müsste entfernt werden, weil die Albaner dort eine Emigrantengemeinde sind. Danke.--Alboholic (Diskussion) 22:07, 4. Jun. 2013 (CEST)
Nein: In Mandrica bilden die eine Sprachgemeinschaft, in der Schweiz eher nicht. HJJHolm (Diskussion) 17:27, 24. Jul. 2013 (CEST)

Ausspracheerklärung

1. Seit wann wird frz. en- (in enfin) als /œ/ ausgesprochen? 2. Englisches r in rain ist sicher KEIN "einschlägiges Zungenspitzen-r". 3. Und Weiteres... HJJHolm (Diskussion) 17:18, 24. Jul. 2013 (CEST)

Dialekte - Unterschiede

Auch im Gegischen gibt es Unterschiede. So wird das toskische "q" bei den Albanern in Montenegro zu einem "kj"; t. "qofsh" g. "kjofsh" und im Kosovo wäre es "kofsh". Daher bitte ich den Autor, dies so kenntlich zu machen, dass "kesh" im Kosovo benutzt wird. --92.226.123.231 20:35, 6. Nov. 2013 (CET)

Wir alle sind Autoren, auch Du – Wikipedia ist ein Mitmach-Projekt! :) Beste Grüße —[ˈjøːˌmaˑ] 10:12, 7. Nov. 2013 (CET)

Illyrische "Herkunft"

Und wenn noch weitere Ansichten zur Herkunft aus dem Illyrischen aufgeführt werden: Es handelt sich weitgehend um Ansichten, denn ausreichend Belege gibt es nicht, weder dafür noch dagegen. HJJHolm (Diskussion) 19:02, 23. Aug. 2013 (CEST)

...steht doch auch genau so im Artikel. —[ˈjøːˌmaˑ] 19:06, 23. Aug. 2013 (CEST)
Wo/wann hat denn Fiedler die "These der illyrischen Herkunft bekräftigt" ? (nicht signierter Beitrag von HJJHolm (Diskussion | Beiträge) 18:28, 11. Dez. 2013‎)
Keine Antwort?? Und muss denn nun der auf diesem Gebiet nicht gerade kompetente Leibnitz wieder dafür herhalten?? HJJHolm (Diskussion) 15:01, 3. Aug. 2014 (CEST)

+und einige

Der Satz wurde durch das Einflicken ungrammatisch. Im Übrigen habe ICH die Entlehnungen ausgezählt, also bitte stehen lassen oder nachzählen. HJJHolm (Diskussion) 17:47, 4. Aug. 2014 (CEST)

Dann setze doch DU bitte einen Einzelnachweis in den Artikel. Wenn ich deine Forschungen richtig verstehe, beziehen sie sich auf den Basiswortschatz der Sprache. Das so in der Einleitung auf den Gesamtwortschatz zu verallgemeinern, ist nicht gut. Außerdem bräuchte es dringend einen Beleg, dass die Entlehnungen aus dem Griechischen älter sind als die aus dem Lateinischen, wenn das da schon steht. Die meisten Lehnwörter, die aus diesen Sprachen stammen, werden ja wesentlich später ins Albanische gelangt sein und selten aus den Sprachen direkt, so was wie Universiteti, Komunizmi, Eukaristia, Ipeshkvi (das vielleicht aus dem Mittelgriechischen?) oder Shkolla. Das beste wäre, einen ausgewogenen Abschnitt zum Thema Wortschatz einzufügen, der natürlich auch die übrige Forschung berücksichtigt oder allgemeine Literatur heranzieht. Bei Elsie jedenfalls steht: Despite Albania’s geographical proximity to Greece, linguistic contacts with ancient Greek seem to have been sporadic. Roman trading settlements on the Illyrian coast and Albania’s absorption into the Roman Empire, however, left noticeable traces in the language. Borrowings from Latin, which took place over a period of several centuries, were so massive as to threaten the very structure of the language. Und im EEO-Artikel wird auf die byzantinischen-neugriechischen Entlehnungen im Kirchenbereich hingewiesen, die hier gar nicht erwähnt sind. Was da jetzt steht, ist nicht befriedigend, und offenbar wärest du in der Lage, das zu beheben. -- Pitichinaccio (Diskussion) 19:43, 4. Aug. 2014 (CEST)

"Eigener Zweig"

Ob die albanische Sprache einen "eigenen Zweig" innerhalb der idg. Sprachfamilie bildet oder nicht, kann so einseitig nicht stehenbleiben, da es zumindest ernstzunehmende Gründe für eine Balkan-idg. Zwischenstufe, und darüber hinaus gar eine ost-idg. Groß-Stufe gibt. HJJHolm (Diskussion) 14:53, 3. Aug. 2014 (CEST)

Quelle dazu ergänzen und dann ist das Problem gelöst.--Alboholic (Diskussion) 15:44, 19. Aug. 2014 (CEST)

Ausgebreitet?

Die Albaner(Albanische Sprache) haben sich aus den Bergen verbreitet? nach Osten? wirklich? Die Albanische sprache ist die einzig Autoktone in dieser Region, alle sonstigen Balkanländer haben mehr oder weniger die selbe Sprache, und sie meinen es waren die Albaner die sich ausgebreitet haben? was sind sie? Serbe? FYROMer? bitte berichtigen(oder löschen) sie dies sofort.[1] (nicht signierter Beitrag von 90.146.226.123 (Diskussion) 01:40, 15. Nov. 2014 (CET))

Lehnwörter

Handbuch der Südosteuropa-Linguistik, S. 600-603 [http://books.google.de/books?id=Phyvk2tPaYQC&pg=PA602&lpg=PA602&dq=albanisch+1000+w%C3%B6rter&source=bl&ots=UxKb9T8dN1&sig=sau3hpoukrG0wnitTSD9aBpm4qg&hl=de&sa=X&ei=hDZqVNLQHIXPONL7gNAC&ved=0CD0Q6AEwBQ#v=onepage&q=albanisch%201000%20w%C3%B6rter&f=false schreibt zwar von 1.000 griechischen Lehnwörtern laut Meyers Etymologischem Wörterbuch und 2.000 griechishen Lehnwörtern in sämtlichen Dialekten des Albanischen, allerdings sind nur 21 Lehnwörter aus dem Altgriechischen nachgewiesen. Dass Albanisch viele Lehnwörter aus dem Altgriechischen übernommen hat, trifft also nicht zu. --Ochrid (Diskussion) 19:09, 17. Nov. 2014 (CET)

Der Großteil der Lehnwöter stammt aus dem Lateinischen, Nach 450 Jahren: Buzukus "Missale" und seine Rezeption in unserer Zeit : 2. Deutsch-Albanische Kulturwissenschaftliche Tagung in München vom 14. bis 15. Oktober 2005, S. 171 [1]. --Ochrid (Diskussion) 19:31, 17. Nov. 2014 (CET)

Gemeinsames Substrat mit dem Rumänischen

Betrifft ungefähr 70 Wörter. siehe: Gottfried Schramm: Ein Damm bricht: die römische Donaugrenze und die Invasionen des 5.-7. Jahrhunderts im Lichte von Namen und Wörtern, Oldenbourg Verlag, 1997, S. 312 [2]. Viele dieser Wörter stammt vermutlich aus dem Protoalbanischen. Albanische Geschichte: Stand und Perspektiven der Forschung, S. 43 ff. [3] --Ochrid (Diskussion) 19:17, 17. Nov. 2014 (CET)

Aussprache /ë/

Nach meinen eigenen Erfahrungen wird /ë/ am ehesten wie deutsch ö in können - also /œ/ ausgesprochen. Das französische en ist nasal und gehört m.W. nicht dahin. HJJHolm (Diskussion) 15:11, 3. Aug. 2014 (CEST)

Es gibt regionale Unterschiede. Eigene Erfahrungen sind leider in der WP nicht relevant. --Lars 17:50, 3. Aug. 2014 (CEST)
Ach! Auch gezielte Gespräche mit native speakern, u.a. der Uni Tiranë, sowie des albanischen Fernsehens nicht? Interessant. Wenn denn anonyme Besserwisser nach Ansicht von Lars für die wiki relevanter sind, wünsche ich weiterhin viel Spaß. Auf welcher Fachtagung können wir denn das mal klären? Bitte ggf. PM. HJJHolm (Diskussion) 17:41, 4. Aug. 2014 (CEST)
Das ist nicht die Frage. Es geht darum, dass in der deutschsprachigen Wikipedia die Belegpflicht herrscht. Belege müssen in Form von Sekundärliteratur vorliegen, nicht in Form von „Original Research“. Da dies eine der Grundfesten des Projekts ist, lässt sich darüber auch nicht streiten. Beste Grüße —[ˈjøːˌmaˑ] 19:54, 4. Aug. 2014 (CEST)
Bei Buchholz, Fiedler und Hetzer wird auch auf das ö verwiesen als nächste Anlehnung. Die Änderung geht also ok. --Lars 21:05, 15. Aug. 2014 (CEST)
Dialektale Unterschiede hin oder her, hier geht es um die standardisierte albanische Sprache und in dieser ist das Ë/ë ein Schwa bzw. ein mittlerer Zentralvokal.--Alboholic (Diskussion) 15:46, 19. Aug. 2014 (CEST)
Und das nun ohne Beleg oder eigene Feldarbeit (Wo haben denn wohl Buchholz, Fiedler und Hetzer ihre Kenntnis her? Ja wohl nicht nur abgeschrieben. Noch nicht einmal in API.HJJHolm (Diskussion) 17:25, 22. Jul. 2015 (CEST)

Grammatik - Endungen bei Bestimmung von Nomen      (oder für Streber: Determination von Substantiven)

Hier heißt es: "Dieses Suffix ist für Maskulina in der Regel -i, nach velarem Stammauslaut (k, g oder q) -u."

Wie aber schon die Tabelle vermuten lässt:

indefinit definit Übersetzung
Standardflexion: diell diell-i Sonne
ujk ujk-u Wolf
djal-ё djal-i Junge
Ausnahmen: vёll-a vёlla-i Bruder
njeri njeri-u Mensch

... wenigstens beim I wird vermutlich auch ein U angehängt.

Nun steht hier tatsächlich, dass auch beim I ein U angehängt wird - sowie beim H und E ebenfalls.

Jetzt ist Knowledge gefragt - ist die Wiki hier unvollständig und die Quelle hat recht oder ist sie einfach falsch? (nicht signierter Beitrag von Niklasdercoole (Diskussion | Beiträge) 01:30, 22. Okt. 2015 (CEST))

Ich würde es mal so interpretieren: Maskulina, die auf -i, -h oder -e enden, sind eine Ausnahme. Die Endung auf -u ist dann aber wohl recht normal. --Lars 11:16, 22. Okt. 2015 (CEST)

(Alt-)Albanisch

Forschungen der Wiener-Uni: https://www.fwf.ac.at/de/wissenschaft-konkret/projektvorstellungen-archiv/2008/pv200805-1/ (nicht signierter Beitrag von 178.188.209.196 (Diskussion) 15:45, 23. Jun. 2016 (CEST))

Eigenbezeichnung

In Artikeln über Sprache ist die Form, dass die Eigenbezeichnung in Klammern direkt nach der deutschen Bezeichnung kommt, Standard. Sollte es wichtige Gründe geben, hier anders zu verfahren, sollten diese bitte hier genannt werden. Ansonsten kann die Einleitung wieder in die übliche Form gebracht werden, am besten mit Hinweis auf die Diskussionsseite. Siehe auch Benutzer Diskussion:Felistoria#Albanische Sprache. Gruß, Aspiriniks (Diskussion) 17:46, 2. Feb. 2018 (CET)

Ist doch eigentlich bei allen Sprachen üblich, wobei ich die Begründung, "Das Wort "albanisch" wird wiederholt, Stil!“ nicht verstehe, da ich kein albanisch kann. Jedoch zu sagen: find Einleitung oben viel schöner ist natürlich keine Begründung.--Špajdelj (Diskussion) 17:59, 2. Feb. 2018 (CET)
@Aspiriniks, Špajdelj: Für mich macht das auch mehr Sinn das direkt am Anfang einzusetzen, wie auch die englischsprachige Wikipedia. Mir ist kein Contra dafür ersichtlich. Die ZFZ verstehe ich auch nicht. Da wird garnichts wiederholt, da muss man nicht mal albanisch können, um das zu sehen, deshalb alles gut. Die Begründung lautet auch meinerseits: Standard. Einheitlich. --Elmedinfeta (Diskussion) 20:06, 2. Feb. 2018 (CET)
Bitte nicht wieder revertieren, sondern die Disk aufsuchen! Dieser Appell von Felistoria kam gestern. Also warte mit deinem revert im Interesse anderer eine angemessene Zeit ab.--Špajdelj (Diskussion) 16:44, 3. Feb. 2018 (CET)

Albanisch in Rumänien?

Wer von diesen[[4]] Ethnien in Temeswar spricht denn, wie im Artikel behauptet, Albanisch? Wo in Rumänien wird überhaupt Albanisch gesprochen?--Špajdelj (Diskussion) 23:23, 2. Feb. 2018 (CET)

Diese Ortsangaben sind wohl willkürlich – zumindest unbelegt. Aber der Status des Albanischen als offizielle Minderheitensprache ist tatsächlich anerkannt: [5] --Lars (User:Albinfo) 14:44, 3. Feb. 2018 (CET)
Das Bekenntnis des Rumänischen Staates ist mir bekannt. Wollte trotzdem gern wissen, wo die albanische Sprache Anwendung findet.--Špajdelj (Diskussion) 16:47, 3. Feb. 2018 (CET)

Entlehnungen aus dem Südslawischen

Dass es in der albanischen Sprache einen südslawischen Einfluss gibt, erkennt selbst der Laie, sofern er oder sie entweder südlawisch oder albanisch spricht. Auf die Problematik der albanisch-slawischen Lehnbeziehung ging schon 1927 Stefan Mladenov ein.

Bezüglich der Zusammensetzung der albanischen Sprache kann man erkennen, dass das slawische Element im Albanischen hinter den albanischen Eigenelement und dem romanischen Einfluss und vor dem griechischen und türkischen Element die drittstärkste Kraft darstellt. aus: R. Trofenik, Zeitschrift für Balkanologie, Band 38, Jahr 2002,S. 120

Benutzer Elmedin hat diesen Zusammenhang bereits dreimal gelöscht, ohne auch nur einmal die Diskussionsseite aufzusuchen. [[6]] In der Kommentarleiste begründet er seinen revert mit dem Hinweis: „Ristelhueber sagt nein!“ Missverständnis? Auf seiner Benutzerseite gibt er an, "he is able to contribute with an advanced level of English.” Ristelhueber schreibt auf S. 205, “The Albanien language is not Slavic”. Das hat auch nie jemand behauptet.--Špajdelj (Diskussion) 15:45, 6. Feb. 2019 (CET)

Gut, dass Du noch mal geschrieben hast - ich hatte seinerzeit nach einem Beleg gesucht, habe es aber abgebrochen, nachdem ich mir nicht sicher war, ob es rein um die Formatierung ging (siehe oben). Dann werde ich mal nachsehen, wo ich was darüber gelesen hatte. --AnnaS. (DISK) 05:24, 7. Feb. 2019 (CET)

„Of course, still more remarkable is the evolution of the Albanian lexicon with its numerous loanwords from various languages, specifically ancient Greek, Latin, Slavic, and Turkish (as well as recent loans from Italian and now English), dating to various known periods of contact with these other languages in the Balkans. Moreover, these loans can be shown to fit into an orderly chronology not just by extralinguistic information concerning periods of contact but by their interaction as well with known sound changes“

Bardhyl Demiraj: 100. The evolution of Albanian. Volume 3 Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics (pp. 1812-1815). Berlin, Boston: De Gruyter

„As a consequence of contacts between Albanians and farming Slavs, a number of South Slavic loan-words are found in Albanian. Some of them have been perfectly integrated, constituting now an integral part of the Albanian lexicon (cf. trup ‘body’ ~ Serbo-Croatian trûp ‘id.’, zakon ‘habit, custom’ ~ Serbo-Croatian zákon ‘law’, terms of housing and agriculture, e.g. oborr ‘courtyard’ ~ Serbo-Croatian òbor ‘pen’, modern Albanian plug ‘plough’ ~ Serbo-Croatian plȕg ‘id.’, or modern Albanian kastravec ‘cucumber’ ~ Serb-Croatian krȁstavac ‘id.’). ). However, the majority of Slavic loans in Albanian are restricted to certain regions.“

Joachim Matzinger: 98. The lexicon of Albanian. Volume 3 Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics (S. 1792/93). Berlin, Boston: De Gruyter.

(beides über DeGruyter online) AnnaS. (DISK) 07:16, 7. Feb. 2019 (CET)

@AnnaS. "However, the majority of Slavic loans in Albanian are restricted to certain regions." - das heisst soviel wie: solche Wörter sind meistens bekannt und gebraucht in albanischen Regionen, die direkt an slawische Regionen/Ländern angrenzen. Heisst noch lange nicht, dass alle Albaner "masslos" Slawische Wörter kennen/benutzen. Nur die, die direkten Kontakt zu slawischsprechenden haben. Nordmazedomier nennen "Fustanella" auch "Toska" heisst soviel wie Südalbaner. Ein Kosovoalbaner mag manchmal "Struja" (von serb. "struja") sagen. D.h. aber noch lange nicht, dass er/sie die albanische und einheimische Alternative "rryma" nicht kennt. Auch wenn dieser Begriff unter Kosovoalbaner verloren gegangen wäre - in Albanien würde es immer noch existieren. Da in Albanien Albanisch schon früher als Landessprache erklärt wurde. Die meisten slawischen Wörter werden benutzt von Albanern, die in Montenegro, Serbien oder Nord-Mazedonien leben. Leute, die slawische Sprachen sprechen müssen; da slawische Sprachen die offiziellen Landes-, Amts- und Schulsprachen sind. Sie sind bilingual.

  • Man kann hier auch nicht komplett ausblenden, dass während Jugoslawien heftige Assimilerungsprozesse durchgeführt wurden. Als Jugoslawien "geboren" wurde und etliche Kriege stattfanden, wurden sogar römisch-katholische Albaner in Kosovo zwangskonvertiert (u.a. Geistliche ermordet, weil sie sich weigerten den orthodoxen Glauben anzunehmen). Genau so wurde auch der Islam verbreitet; nicht nur friedlich, sondern auch mit Zwang und oftmals 'freiwillig', weil man fast dazu gezwungen war. Nicht-Osmane/Muslime wurden entwaffnet. Viele konvertierten um an Waffen heranzukommen und um sich wehren zu können. Während Jugoslawien wurde auch Nordmazedonisch als "Südserbisch" abgestempfelt; Bulgarische Lehrer und Geistliche vertrieben (und schlimmer).
  • Nordmazedonisch ist keinesfalls eine "südserbische" Sprache. Es ist zu rund 80% das gleiche wie Bulgariach - aber es gibt unzählige Sprachen, die noch ähnlicher sind, aber niemand wagen würde diese zwei als "das Gleiche" zu bezeichnen. Nordmazedonisch ist eine südslawische Sprache, genau wie Serbo-Kroatisch. Trotzdem unterscheidet sich Nordmazedonisch grammatikalisch und lexikalisch von Slowenisch und Serbo-Kroatisch. Nordmazedonisch ist in der gleichen Gruppe vertreten, wo man auch Bulgarisch und Altkirchenslawisch antrifft. Und WENN slawische Wörter entlehnt wurden; dann auf jeden Fall am meisten zur Zeit als das Altkirchenslawische im Gange war und als noch Arbanon existierte. Auch als das bulgarische Reich bestand. Was oft als "serbisch" abgestempfelt wird - ist im Grunde genau so gut auch Bosnisch, Kroatisch, Montenegrisch - Nordmazedonisch und Bulgarisch. "Arbanon" (Arbënia) selbst ist ein Albanisches Wort - und kein Slawisches. Trotzdem pflegten albanische Fürsten/Adelige Kontakte mit mit serb. ABER auch bosnischen Fürsten &co - alles auf politischer Ebene; Allianzen die auf gemeinsame Interessen basierten. Das gabs überall und das gibt es auch heute noch. Die Invasion der Osmanen führte dazu, dass jene Alliierten noch enger zusammenstanden - schlussendlich wurden aber aus diesen Alliierten auch Feinde. Im Balkansprachbund werden mehr Bulgarisch und Nordmazedonisch erforscht; weil diese zwei die meisten Gemeinsamkeiten aufweisen mit Albanisch, Rumänisch und Griechisch (die anderen Balkanbund"teilnehmer"). Egal wie nahe sich Bosnier, Serben und Albaner mal standen - die meisten Gemeinsamkeiten findet man immernoch zwischen Bosnisch und Serbisch. Albanisch teilt einge gemeinsame Wörter mit Serben - die sind aber auch im Nordmazedonischem ubd Bulgarischem auch vertreten. Den Nordmazedomiern stehen Albaner viel näher als Serben; ubd das nicht nur auf sprachlicher Basis.
  • Balkansprachbund: hier fokusiert man sich nicht auf Serbo-Kriatisch wenn es um südslawische Sprachen geht, weil das serbo-kroatische lexikalisch nur wenige Gemeinsamkeiten aufweist mit Alb/Gr/Rum. Grammatikalisch ist Serbo-Kroatisch indentisch zu allen anderen slawischen Sprachen ubd weisen auch keine grammatischen Formen auf, die untypisch für das Slawische wären. Serbo-Kroatisch ist distanzierter zum Balkansprachbund. Anders bei Bulgarisch und Nordmazedonisch; die z.Bsp. wie Rumänen und Albaner Suffixartikel benutzen (welche in allen anderen slaw. Sprachen nicht existieren). Etwas wird stets nicht beachtet: Nordmazedonisch und Bulgarische besitzen Grammatikzüge, die unslawisch sind - ABER man geht davon aus, dass Albanisch (u. Rumänisch) immer nur Wörter geborgt habem? Aber "nie" wurde von Albanisch, Rumänisch (+Arumänisch/Wallachisch) geborgt? Wage Behauptungen; den wer unslawische Grammatikzüge besitzt - kann auch kein "rein slawisches" Vokabular haben. Grammatik wird, im Vergleich zu Wörtern, viel seltener geborgt - und bist Grammatikszüge aufgenommen werden braucht es viel mehr Zeit. Man könnte auch endlich der Realität ins Auge blicken und erkennen, dass die Slawen eine

noch buntere Gruppe sind als die Albaner, Griechen und Rumänen zusammen. Der Plaeo-Balkanische (Griechisch, Dakisch, Illyrisch, Thrakisch) Anteil und Einfluss im slawischen Sprachzweig ist da; > im Südslswischen (vertreten durch Nordmazedon./Bulgarisch). Nur wird er verleugnet und als "Slawisch" geklammert. Die Slawen waren die antiken Nachbarn mehrere Völker; u.a. Germanen, Alanen - aber den Balten stehen sie immer noch am nächsten.

  • Zwischen Griechen, Albanern, Rumänen, Bulgaren, Nordmazedoniern gibt es genetische, grammatikalische, lexikalische und kulturelle Gemeinsamkeiten. Eine Sprache ist nicht das Ultimatum für eine Anstammung. Sowas wie einen "intensive" Serbisch-Albanischen Verbindung gab es nicht - eher das Gegenteil: Distanz. Was Matzinger SEHR wohl weiss; aber irgenwie möchte er hier lieber eine Verbindung zum Serbischen zeigen. WENN slawische Wörter entleht wurden; dann von Nordmazedonisch.
  • "Plug" wäre auf Standart Albanisch. Standart Albanisch ist aber nicht der "Vertreter" des albanischen Sprachzweiges; es repräsentiert nur Standart Albanische selber. Das heisst Albanische Orthographie/Standartisierung seit genau 22.11.1902. Vor 1902 wurden verschiedene Alphabete gebraucht. Latein (Gegisch) und Griechisch (für Tosk); aber auch andere wie Arabisch (bevorzugt von Moslems), Elbasan und auch andere Alphabete. Auf Gegisch sagt man "p[LL]ug"; wird nicht mit einem /l/ ausgesorochen - sondern mit einem /ɫ/. Wovon Matzinger nichts erwähnt; weil er es höchstwahrscheinlich nicht weiss. Obwohle er angeblich Gegische Literatur studiert hat. So Leid es mir auch tut, Matzinger kann man manchmal wirklich nicht ernst nehmen. Zudem hat er ziemlich grosses Interesse für Politik. Was immer eine tolle Gelegenheit für gewisse Parteien und Akadeniker ist, um einen Linguisten zu schmieren. Ich unterstelle Matzinger nichts; nur ist es höchst auffällig, dass er such auf spezifische Begriffe stürtzt. Wenn man sich sein Werk durchliest, dann scheint es, als würde es aus 90% persönliche Meinungen und Wünsche, 10% tatsächlicher Arbeit bestehen. Die Arbeit, die er bis jetzt abgeliefert hat, hat in Grunde genommen genau nicht gebracht.
  • p[ł]u[g] (Polnisch) /p[w]u[k]/
  • p[l]u[h] (Tschech) /ˈp[l]u[x]/
  • "p[l]ȗ[g]" (Slowenisch) / /p[l]úː[k]/
  • "p[l]ȕ[g]" (serbo-kro.) /p[l]û[ɡ]/
  • p[l]u[g] (Standardalbanisch) /p[l]ug/
  • p[ll]u[g] (Gegisch) /p[ɫ]u[g]/
  • p[l]u[g] (N.Mazedonisch) /p[l]u[k]/
  • p[l]u[g] (Rumänisch) /[p]lu[ɡ]/
  • p[l]u[h] (Belarus) /p[ɫ]u[x]/
  • p[l]u[g] (Russisch) /p[l]u[k]/

Wieso vergleicht Matzinger Serbo-Kroatisch mit Albanisch; wenn Mazedonisch und Rumänisch genau das gleiche Wort haben? Es gibt mehr als genung Arumänen/Wallachen, und diese standen historisch immer sehr nah an albanischer Seite. "Plug" könnte von Wallache oder Mazedoniern geborgt sein. Warum der l/ll Unterschied besteht und wie er sich entwickelt hat - für das gibt es auch keine Antwort von Matzinger. Er ist zu beschäftigt Bermerkungen zu machen, die eigentlich viel mehr mit Politik zu tun haben als mit Sprachwissenschaft. Meiner Meinung nach sollten sich Matzinger und Schumacher komplett vom Balkansprachbund fern halten und lieber ihre eigene Muttersprache erforschen, welche sie auch beherrschen.SKA-KSI (Diskussion) 08:25, 11. Aug. 2019 (CEST)

@Špajdelj

  • shk-on > "es geht"

Ein Slawe, der kein Albanisch spricht, würde davon ausgehen, dass alles was ihm bekannt vorkommt - auch vom slawischen "geborgt" sein muss. Sind "on", "ona", etc. nicht die 3.Person in slawischen Sprachen? Doch. Und nun willst du mir sagen, dass der Suffix für die albanische 3.person Sg. von einer slawischen Sprache "entlenht" wurde? Somit hätte also albanisch keine 3.P. Sg. und Pl.(n.) und könnte auch keine Verben in dieser Person bilden. Und wie erklärst du dann z.Bsp. Altgriechisch "est-ón" ("sein"; 3.P. Sg.; Indikativ; Präsens; Aktivstimme)? Nur ein Laie würde sowas auch nur denken, das alles "geborgt" sein muss. Wer soweit gehen würde, müsste dann auch das deutsche "ihn" als "slawisch" bezeichnen (wäre auch 3.P. Sg.; nur m.).

  • Zwischen Albanisch / Slawisch gibt es selbstverdtändlich Gemeinsamekeiten. Es sind beide indogermanisch/-europäische Sprachzweige, die den gleichen gemeinsamen Ursprung haben: Proto-Indogermanisch/-europäisch. Albanisch ist ein eigener Sprachzweig, der mit vielen anderen Sprachzweigen Gemeinsamkeiten hat - aber eben nicht so nah verwandt. Sonst wäre der alb. Sprachzweig auch kein eigenständiger Sprachzweig mehr. U.a. ist Albanisch auch mit Slawisch verwandt, das heisst aber auch automatisch genau so verwandt mit baltischen Sprachen. Mit dem Baltischen teilt Albanisch einige Cognate, die im slawischen nicht existieren.SKA-KSI (Diskussion) 08:56, 11. Aug. 2019 (CEST)

Entfernung der Quelle

Wieso wurde denn der Beleg entfernt? Ich bin mir nicht sicher, ob ich den Zusammenfassungstext richtig verstehe: weil er nicht richtig formatiert war? --AnnaS. (DISK) 16:47, 22. Jan. 2019 (CET)

Meine Beiträge mit Referenren wurden auch von User Demir gelöscht. Diese Seite ist WEIT von neutral und wird boykottiert von Leuten, die offentsichlich albanophobische Neigungen haben.SKA-KSI (Diskussion) 09:53, 18. Aug. 2019 (CEST)

Herkunft

Die illyrischen Abstammungstheorie ist soweit bekannt bis heute nicht nachgewiesen und eben eine Theorie von mehreren. Der letzte Edit [7] zu diesem Thema im Artikel läst dieser Theorie erhöhtes Gewicht zukommen und der Inhalt suggeriert, dass es zwar eine final unbewiesene aber den Tatsachen entsprechende Theorie sei.

"Traditionell wird von einer illyrischen Abstammungstheorie ausgegangen [...]"
"die Arbeit der Albanologen duch verschiedene Vorfälle erschwert. Wie im Jahre 1931, als Mitglieder der Organisation des jugoslawischen Regimes ("junge Jugoslawien") ein Attetat auf den kroatischen Albanologen, Historiker und Politiker Milan Šufflay in Zagreb (Kroatien) verübten. Das Manuskript des dritten Buches "Codex albanicus" wurde aus Šufflays Privatbesitz entwendet.[7] Was ein Rückschlag für die Albanologie war, die seit der Formation und auch in moderner Zeit bestreikt wird, durch nationalistisch und politisch gefärbte Motive (die auch auf albanischer Seite bestehen)."
"Allerdings wird die illyrische Abstammung auch nicht als falsche Theorie ausgedeckt. Es wird lediglich von unzureichenden Belegen gesprochen, die allerdings in der Vergangenheit der Albanologie nicht unzureichend genannt wurden."
Demir (Diskussion) 10:27, 18. Aug. 2019 (CEST)

Ich bin der Ansicht, deine Löschung ist deutlich zu weit gegangen. Wenn du mit einer Gewichtung oder einzelnen Betonungen nicht zufrieden bist, kannst du anpassen oder ergänzen. Ich sehe aber keinen Grund, den ganzen Text rückgängig zu machen. Gerade die Argumente "eindeutig biased" und fehlender NPOV greift nicht, da ja wohl alle aktuellen Forscher aufgeführt wurden und auch verschiedene Gegenthesen dargestellt sind.
Andererseits sehe ich Schwierigkeiten im Aufbau des Texts von SKA-KSI: Nebenschauplätze wie Šufflays Behinderung erhält durch die Darstellung im ersten Absatz in dieser Ausführlichkeit zu viel Gewicht (davon abgesehen, dass auch der Satzaufbau holprigen ig war). Eine Einführung mit der Problematik verschwindet nach unten.
Also bitte mein Aufruf: Lässt die persönlichen Angriffe bleiben und sucht konstruktiv eine Lösung. Am besten geht das, wenn in kleinen Schritten vorgegangen wird und nicht alles aufs Mal diskutiert werden muss. Oder wir diskutieren einen Textvorschlag, der ausserhalb des Live-Artikels erstellt wir. Danke jedenfalls für das Einbringen von Experten-Wissen. --Lars (User:Albinfo) 13:02, 18. Aug. 2019 (CEST)
problematisch sehe ich die Art wie hier mit Verweisen auf Wissenschaftler um sich geworfen wird. Das mag zuerst einen guten und belegten Eindruck erwecken, jedoch um ein Beispiel zu nennen: Joachim Matzinger welcher vom Editor erwähnt wird, lehnt die These der direkten Abstammung von den Illyrern ab. Was schreibt der Editor:“Wobei Joachim Matzinger der Meinung ist, dass es wegen unzureichender Belege des Illyrischen nicht bewiesen werden könnte. Allerdings wird die illyrische Abstammung auch nicht als falsche Theorie ausgedeckt. Es wird lediglich von unzureichenden Belegen gesprochen, die allerdings in der Vergangenheit der Albanologie nicht unzureichend genannt wurden.“, kein Wort danach zu seiner These. Die Schreibweise/Wiedergabe des Editors ist damit als verfälschend/biased erkennbar. Die Argumente biased und NPOV greifen darum aus meiner Sicht. Demir (Diskussion) 14:15, 18. Aug. 2019 (CEST)

Nicht belegte Aussagen

Für die Aussagen im Abschnitt Geschichte / Erste Zeugnisse:

"Albanisch sprechende Bevölkerungsgruppen lebten in jener Zeit in den schwer zugänglichen Bergregionen nördlich des Flusses Shkumbin. In den folgenden drei Jahrhunderten breiteten sich die Albaner vor allem nach Süden und Osten, aber auch zur Adriaküste hin aus. [...]"

wird als Beleg:

Xh. Ylli: Das slawische Lehngut im Albanischen. Bd. 1, S. 9–17.

vorgelegt. Wo ist denn dort bitte die Rede von diesen und anderen Aussagen?

--Gentius (Diskussion) 00:20, 15. Dez. 2019 (CET)

Die für Korrekturen berechtigten Nutzer sollen bitte diese Passagen aus dem Artikeltext entfernen da sie nicht belegt sind. --Gentius (Diskussion) 16:54, 23. Dez. 2019 (CET)
Dankesehr für den Hinweis. Die betreffende Passage wurde im Juni 2013 von @Decius: eingefügt. Das angegebene Literaturwerk lässt sich nach kurzer Internetrecherche im Volltext finden, da ist tatsächlich nirgends derartiges belegt - es wird lediglich die Forschung an sich beschrieben. Die von Decius eingefügten Ausführungen stehen teils im Widerspruch mit anderen Erkenntnissen der Albanologie, ich würde diese Migrationshypothese gar als obsolet bezeichnen.
Ich habe das geändert und den zuvorigen Satz „...begegnete man der albanischen Sprache vom Norden des heutigen Griechenlands bis zum Norden der heutigen kroatischen Küste“ wieder reingenommen, er ist durchaus korrekt. In dem Zusammenhang habe ich einen weiteren Hinweis angeführt, den ich für wichtig erachte: 1285 wird die albanische Sprache das erste Mal erwähnt, undzwar in Ragusa/Dubrovnik.
Des Weiteren war in Albanien in erheblichem Maße eine romanischsprachige Bevölkerung anwesend, die sich ebenso wie die Slawen teilweise assimiliert hat.--Hyllvegu (Diskussion) 02:43, 26. Dez. 2019 (CET)

Italien?

Albaner sollen eine >Minderheit< in Italien sein, d.h. den offiziellen Status einer Minderheit haben ?? Das ist doch Quatsch, höchstens im neu-west-deutschen (Un)Sinne.

Dann wären auch Vietnamesen und Mongolen und Argentinier in D eine anerkannte Minderheit (siehe rechtlicher Termin!). :-) (nicht signierter Beitrag von 2001:16b8:2ab7:1c00:71d9:eea4:d4f6:4503 (Diskussion) 19:47, 19. Jul. 2020)

Um deine Wissenslücken aufzubessern, empfehle ich die Lektüre von Arbëresh. --Lars (User:Albinfo) 21:52, 19. Jul. 2020 (CEST)