Diskussion:Australisches Englisch

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Monaten von Dsdvado in Abschnitt Doppelungen
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Lustig[Quelltext bearbeiten]

In Australien schreiben wir normalerweise "behaviour", "organise" usw. (Britische Schreibung. Mit Ausnahme von "programme", heute ist "program' ganz normal). Wegen des Einfluß der Computers schreibt man ab und zu mit amerikanischer Schreibung.

"Afferbeck Lauder", what the hell is that? Oops.. Es tut mir leid... was meinen die Deutschen damit? Ich hab's nie gehört. Rhyming Slang gehört zur Vergangenheit. Man sagt es heute nur zum Spaß. Ozdaren 03:20, 16. Jul 2006 (CEST)

Ich bin mal mit einer aus Australien stammenden Englischlehrerin im Zug gefahren. Auf meine Frage hin, welche Orthografie in Australien verwendet würde, sagte sie wörtlich: "We tend towards the British spelling." Als ich daraufhin meinte, dass ich von der amerikanischen Orthografie ausgegangen sei, antwortete sie: "O no. We don't actually like them." --Ingo T. (Diskussion) 11:57, 11. Dez. 2017 (CET)Beantworten
Das deckt sich mit der Literatur, die besagt, dass australisches Englisch tendenziell eher britischen Schreibweisen folgt. --Emmy Sophie (Diskussion) 08:32, 23. Feb. 2020 (CET)Beantworten

Afferbeck lauder[Quelltext bearbeiten]

Ob Sie es gehört haben oder nicht ist ohne Belang: vor etwa 40 Jahren nämlich gab es ein Buch, in dem austral. Englisch "phonetisch" beschrieben wurde. Darin stand, dass "alphabetical order" sich als "afferbeck lauder" so ausspricht. "Terra souse" (= terraced house) gehörte auch dazu.

Jetzt verstehe ich was Sie meinen. Alphabetical order. <<Alastair Ardoch Morrison the compiler and author of humorous books about a supposed dialect of English, Strine.>> Es war ein Witz. Niemand spricht wie das. Heute oder in der Vergangenheit. Aber est ist mir egal, was die Deutschen an Australien denken. Ozdaren 17:16, 13. Aug 2006 (CEST)

@Ozdaren: Einspruch: erstens sprachen und sprechen genügend Australier so, d.h. mit Kappen/Nichtaussprechen bestimmter Silben. Daher Morrisons Buch. Wer es nicht glaubt, möge dahinfahren und die Sprechweise erleben. Siehe auch: Wiki-"Varieties of Australian English": "Lexically, Broad Australian English usually uses more slang and non standard forms of words than the other varieties, for example, "it come up real good", as opposed to the more standard form of "it came up quite well". The variety is more prone to elision and assimilation of words, usually due to the fact that the speakers are sometimes less fluent and clear in their enunciation of consonants. Phonetically the variety is seen to have a nasal drawl and the diphthongs are usually drawn out. This is what gives the spoken variety its unique flair."

Zweitens, wenn es Ihnen schon als John Howard/Paul Keating-Nationalist egal ist, was die Deutschen "an" Australien denken, dann tun Sie gefälligst so, als wenn Sie die Sprache des Beitrags beherrschten, es heisst nämlich "von", Ocker me old mate, alles klar?

Wie Sie sehen können, spreche ich Deutsch als zweite Sprache. Ich behaupte nur eine Grundkenntnisse der deutschen Sprache. Got your head round that? Or are you a roo loose in the top paddock Ozdaren 05:57, 27. Aug 2006 (CEST)

Didgeridoo[Quelltext bearbeiten]

Didgeridoo ist kein richtiges Wort der Ureinwohner /Aborigines. "Though often thought of as an Aboriginal word, didgeridoo (a well known wooden musical instrument) is probably an onomatopaoeic word of Western invention. It has also been suggested that it may have an Irish derivation." [1]. Ozdaren 15:28, 16. Aug 2006 (CEST)

(erl.) Belege[Quelltext bearbeiten]

Der Artikel ist insgesamt äußerst mager und kaum vernünftig belegt. Ich werde daher Ergänzungen, die ich zur Sichtung vorgelegt bekomme, rückgängig machen, sofern sie keine zitierfähige Quelle angeben. Yupanqui 09:01, 11. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Erledigt: Artikel ist jetzt erweitert und durch Quellen belegt. --Emmy Sophie (Diskussion) 08:33, 23. Feb. 2020 (CET)Beantworten

Doppelungen[Quelltext bearbeiten]

Einleitung:

Australisches Englisch unterscheidet sich von anderen Varianten des Englischen, wie etwa dem Britischen oder dem Amerikanischen Englisch, durch seine Aussprache, die z. B. durch höhere Vokale in Wörtern wie bit, bat und bet oder sehr breite Diphthonge. Ferner gibt es einige Beispiele für spezifisch australisch-englischen Wortschatz wie z. B. cobber (dt. ‚Kumpel, Freund‘) oder bush im Sinne von ‚lokal‘, ‚australisch‘ oder ‚ländlich‘ in Worten wie bush rat oder bushfire. Außerdem findet man einige Entlehnungen aus den Sprachen der Ureinwohner Australiens, wie z. B. kangaroo, koala oder wombat.

Aussprache:

Australisches Englisch unterscheidet sich von anderen Varianten des Englischen, wie etwa dem Britischen oder dem Amerikanischen Englisch, durch seine Aussprache, die z. B. durch höhere Vokale in Wörtern wie bit, bat und bet. Aufgrund dessen hört sich fish and chips im australischen Englisch in den Ohren von Nicht-Australiern eher wie feesh and cheeps an.

Wortschatz:

Es gibt einige Beispiele für spezifisch australisch-englischen Wortschatz wie z. B. cobber (dt. 'Kumpel, Freund') oder bush im Sinne von 'lokal', 'australisch' oder 'ländlich' in Worten wie bush rat oder bushfire. Außerdem findet man einige Entlehnungen aus den Sprachen der Ureinwohner Australiens, wie z. B. kangaroo, koala oder wombat.

Welche Stellen sollen raus? --Dsdvado (Diskussion) 15:18, 29. Nov. 2023 (CET)Beantworten