Diskussion:Blut und Ehre

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Alexey Topol in Abschnitt Warum sind die Übersetzungen nicht strafbar?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Das Wort Bonehead ist abwertend und deshalb ersetze ich es durch das offiziellere "Skinhead".83.181.116.240 21:18, 27. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Frage[Quelltext bearbeiten]

Hatten die rot - weiß Farben der HJ Abzeichen und Flaggen etwas damit zu tun? - Xufanc 03:15, 11. Dez. 2008 (CET)Beantworten

28[Quelltext bearbeiten]

mann solte auch die 28 (Blood & Honour) im text eifügen, wird auch gerne mal als Tatoo genommen.--149.229.98.209 09:38, 13. Okt. 2010 (CEST)Beantworten

Warum sind die Übersetzungen nicht strafbar?[Quelltext bearbeiten]

Warum sind die Übersetzungen nicht strafbar? Was ist z.B. mit der Übersetzung ins Spanische, "Sangre y Honor"? Wie sieht es mit den entsprechenden Abkürzungen für Autokennzeichen aus, z.B. "SH" für "Sangre y Honor"? Ist wenigstens die deutsche Abkürzung BE bereits verboten? Ich sehe hier dringenden Handlungsbedarf! -- Alexey Topol (Diskussion) 14:34, 6. Jul. 2019 (CEST)Beantworten