Diskussion:Debito Arudou

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von 78.53.135.192 in Abschnitt Überarbeiten
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Überarbeiten[Quelltext bearbeiten]

Derzeit bereitet Arudō eine Klage gegen die japanische Regierung vor einem japanischen Gericht vor, da Japan als einziger westlicher Unterzeichnerstaat der UN-Konvention gegen Rassismus bis heute kein einziges Durchführungsgesetz gegen Rassismus verabschiedet hat, obwohl dies ein Teil der in der Konvention festgelegten Verpflichtungen ist.

Himmelsrichtung[Quelltext bearbeiten]

Westlicher Staat? Wenn Japan ein westlicher Staat ist, sind die USA ein östlicher, oder stimmt mit meinem Kompass etwas nicht?--Peter 10:39, 17. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Du hast natürlich vollkommen Recht, das ist geographisch nicht wirklich gesichert!^^ Ähnliches gilt auch für:
Arudou engagiert sich insbesondere gegen den Rassismus im japanischen Alltag, den in dieser plumpen Form keine andere westliche Gesellschaft mehr toleriert.
Ferner ist die Bezeichnung "plumpe Form" wohl ebenso höchst fragwürdig, einer Enzyklopädie steht ein solch subjektives Beurteilen im Sinne zu wahrender Neutralität nicht zu. --Ralferly 00:06, 21. Nov. 2006 (CET)Beantworten
erledigt --Ralferly 02:01, 21. Nov. 2006 (CET)Beantworten

UN-Konvention[Quelltext bearbeiten]

Ist hier das Internationale Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung gemeint? Wenn ja, bitte entsprechend verlinken.--Peter 10:50, 17. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Namensübersetzung[Quelltext bearbeiten]

Ist die Übersetzung des Nachnamens "gangbarer Weg" irgendwo belegbar? (有)ある sein, existiern(道)ドウ、みち Weg; bedeutet übersetzt also: "seiender Weg", "existierender Weg", "jener Weg"... --Ralferly 00:38, 21. Nov. 2006 (CET)Beantworten

erledigt --Ralferly 02:01, 21. Nov. 2006 (CET)Beantworten

m.e. bezieht sich arodous eigene, hier als "recht frei" bezeichnete uebersetzung, auf den VOLLEN namen (arudoudebito), nicht nur auf den familiennamen-teil. des weiteren halte ich es fuer guenstiger, auf die bezeichnung nachname zu verzichten, stattdessen familienname zu benutzen (mit dem vornamen ist das im deutschen schwieriger. mir zumindest ist kein angemessenes equivalent zu "given name" bekannt). denn in japan (und china und ...) sind die nicht in dieser reihenfolge. 133.243.3.18 06:56, 17. Jul. 2009 (CEST)Beantworten

Apropos Name: Laut englischem Artikel ist auch "Aldwinckle" nicht sein Geburtsname gewesen, sondern ursprünglich der Nachname seines Stiefvaters. Er selbst nahm den Namen erst später an. Es ist eben nur eine Vermutung, wenn man den Namen, den er vor der Einbürgerung trug, pauschal als Geburtsnamen annimmt. --78.53.135.192 10:20, 23. Jun. 2013 (CEST)Beantworten