Diskussion:Die Revolution geht weiter

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von Tekisch in Abschnitt Name
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Name

[Quelltext bearbeiten]

Soweit ich das beurteilen kann, heißt dieses Bündnis "ath-thaura mustamirra". Das bedeutet "Die Revolution geht weiter". Das Wort tahaluf (Bündnis) ist nicht Namensbestandteil, sondern Beschreibung. Das derzeitige Lemma ist jedenfalls eine falsche Übersetzung. Denn der Name ist schlicht ein vollständiger Hauptsatz. --Koenraad Diskussion 16:58, 14. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Du weißt sicherlich, dass WP:TF#Begriffsfindung unzulässig ist. Das Lemma sollte also nicht eine (wenn auch korrekte) Übersetzung des Originalnamens durch (wenn auch fachkundige) Wikipedianer sein, sondern muss sich schon an der Praxis in den verbreiteten deutschsprachigen Veröffentlichungen orientieren. Das ist (ob gut oder schlecht übersetzt) zur Zeit der Fall. --Bujo 21:38, 14. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Das weiß ich nicht. Ich kann das momentan nur per Google prüfen. Da hat das derzeitige Lemma 9 Treffer Das spricht dafür, dass das derzeitige Lemma dem entspricht, was du meinst. Ich weiß auch nicht, ob das Bündnis jemals Bedeutsam genug wird, dass es in Büchern in markanter Zahl auftaucht. In diesem Fall würde ich eher die richtige Version vorziehen. Ganz sicher wäre "ath-Thaura mustamirra" korrekt, aber das versteht keiner. "Die Revolution geht weiter" lässt sich mittels Google nicht sinnvoll überprüfen, da man nie sicher weiß, ob das Bündnis gemeint ist [1] In der übergroßen Zahl wohl nicht. Sonst gäbe es nicht fast 40.000 Treffer. Es gibt leider keine Patentlösung. Dieses Lemma ist allerdings tatsächlich Begriffsfindung. Gruß --Koenraad Diskussion 05:29, 15. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Die im Artikel verwendeten deutschen Bezeichnungen für das Bündnis sind mit Artikeln in NZZ, taz und Standard belegt. Wenn du überzeugt bist, dass Bündnis „Die Revolution geht weiter“, wie es die taz verwendet, vorzugswürdig ist, bin ich gerne bereit, dorthin zu verschieben. Gruß --Bujo 14:21, 15. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Es ist auf jeden Fall korrekter. Gruß --Koenraad Diskussion 18:59, 15. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Es ist korrekter und zudem nicht ungebräuchlich – was will man mehr? --Tekisch 15:11, 16. Jan. 2012 (CET)Beantworten