Diskussion:Forza Italia (2013)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Gnom in Abschnitt Deutsche Übersetzung von "Forza Italia"?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Deutsche Übersetzung von "Forza Italia"?[Quelltext bearbeiten]

Die Übersetzung von Forza Italia mit "Vorwärts Italien" ist offensichtlich falsch! In meinem it. Lexikon finde ich: forza = Stärke, Kraft; essere in forze = bei Kräften sein; con forza = mit Kraft; forza bruta / maggiora = rohe / höhere Gewalt; con la forza = mit Gewalt; militärisch: forze (armate) = Streitkräfte. Also, ich werde das im Artikel umgehend ändern. Am besten passt wohl "Die Kraft Italien". --Wilhelmus Legrant (Diskussion) 18:07, 21. Okt. 2019 (CEST)Beantworten

Naja. Der Schlachtruf Forza Italia! ist das, was im Englischen zum Beispiel Go USA! oder im Französischen Allez les bleus! hieße. Deswegen ist "Vorwärts Italien!" wohl die beste Übersetzung, denke ich. --Gnom (Diskussion) Wikipedia grün machen! 15:16, 11. Jan. 2021 (CET)Beantworten