Diskussion:Giorgio Colli

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von 217.185.108.175 in Abschnitt Einheitsphobie???
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Auf der folgenden Seite heisst es: http://www.giorgiocolli.org/Biografiaframe/biografiaset.htm "Enthusiazon de lelethe tus pollus" è il moto della sua tesi di laurea e il significato di questo motto è emblematico di tutta la sua vita." Meines Empfinden nach etwas wenig.(Wolfgang Ihloff 05:07, 8. Mär 2006 (CET))

Motto[Quelltext bearbeiten]

Was heißt das übersetzt? --GrîleGarîle 18:38, 24. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Das bedeutet: "Den meisten bleibt es verborgen, dass er von einem Gott beseelt ist." Nämlich derjenige, welcher ständig im Zustand der eleusischen Ekstase lebt und welchen folglich die meisten für verrückt halten. Die Stelle ist aus Platons Phaidon. (nicht signierter Beitrag von 87.180.108.185 (Diskussion | Beiträge) 10:29, 16. Jan. 2010 (CET)) Beantworten

Ich habe nun nochmals versucht, die Übersetzung zu korrigieren. "Enthusiazon" ist Singular und bezieht sich auf die eine Person, die beseelt ist. Das kann man im Phaidon nachsehen. Es heißt nicht: "[...], dass sie [...] beseelt sind." (nicht signierter Beitrag von 217.110.67.35 (Diskussion) 08:57, 27. Sep. 2010 (CEST)) Beantworten

Einheitsphobie???[Quelltext bearbeiten]

Wer nicht Italienisch kann, dem bleibt verborgen, wie die Deutsch-Ausgaben der Bücher Collis lauten. Soviel zur wachen Aufmerksamkeit und Bereitschaft der Verfasser dieser Seite für die kulturelle Einheit Europas... RuthR, -- 217.185.108.175 18:21, 15. Dez. 2010 (CET)Beantworten