Diskussion:Indefinido und Imperfecto in der spanischen Sprache

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Zusasa in Abschnitt Unklare Formulierung
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Indefinido und Imperfecto in der spanischen Sprache“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.
Zum Archiv
Wie wird ein Archiv angelegt?
Auf dieser Seite werden Abschnitte ab Überschriftenebene 2 automatisch archiviert, die seit 30 Tagen mit dem Baustein {{Erledigt|1=--~~~~}} versehen sind.
Vorlage:Autoarchiv-Erledigt/Wartung/Festes_Ziel

Unklare Formulierung[Quelltext bearbeiten]

Im 2. Absatz von Die Gegensatzpaare pretérito imperfecto und pretérito perfecto (compuesto) bzw. pretérito indefinido steht:

Das Bedürfnis Zeitbezüge und persönliche Einstellungen zu Aussagen über die Welt zu versprachlichen sind grundlegende Mitteilungen eines jeden Sprechers einer natürlichen Sprache.

Wie müsste das richtig heißen? Ich vermute, etwa wie folgt:

Das Bedürfnis, Zeitbezüge und persönliche Einstellungen zu Aussagen über die Welt zu versprachlichen, hat jeder Sprecher einer natürlichen Sprache.

-- UKoch (Diskussion) 01:23, 21. Mär. 2018 (CET)Beantworten

Danke, korrigiert.--Zusasa (Diskussion) 06:41, 22. Mär. 2018 (CET)Beantworten
Soweit ich sehe, hast Du nur ein Komma hinzugefügt, aber den Satzbau und die Wortwahl nicht verändert. Für mich sieht der Satz nach wie vor verbaut aus. -- UKoch (Diskussion) 23:28, 25. Mär. 2018 (CEST)Beantworten
Super, so ist's gut! -- UKoch (Diskussion) 19:46, 1. Apr. 2018 (CEST)Beantworten
danke für deine konstruktive mitarbeit. Vielleicht findest noch mehr. Schönes ostern!--Zusasa (Diskussion) 19:48, 1. Apr. 2018 (CEST)Beantworten