Diskussion:Louis-Alexandre de Bourbon, prince de Lamballe

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Ocd-cologne in Abschnitt Schauspielerin
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Prinz[Quelltext bearbeiten]

Die Übersertzung des französischen Titels prince in das deutsche Prinz ist m.E. nicht korrekt.

Gibt man in der französischen Wikipedida Fürst ein, dann folgt diese Definition:

Fürst ([ˈfʏʁst], du vieux haut-allemand furisto, « premier », traduction du latin princeps ; pluriel: Fürsten) est un titre de noblesse allemand, traduit le plus souvent en français par « prince. »
d.h. Die deutsche Übersetzung von Prince ist Fürst. --Warburg1866 (Diskussion) 15:03, 31. Jul. 2015 (CEST).Beantworten

Schauspielerin[Quelltext bearbeiten]

Die Schauspielerin Marie-Anne de Lachassaigne war seine Mätresse und hatte eine Tochter mit ihm. Soll das in den Artikel? Erwähnt als Schauspielerin ist sie ja.--Ocd→ parlons 11:52, 6. Apr. 2022 (CEST)Beantworten