Diskussion:Metin Feyzioğlu

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Avestaboy in Abschnitt Gutes Deutsch
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Gutes Deutsch[Quelltext bearbeiten]

@Tokota: „graduierte“ ist einfach schlechtes Deutsch. Die Korrektur ohne Begründung zurückzusetzen entspricht nicht unseren Regeln. --Malabon (Diskussion) 22:34, 29. Jan. 2018 (CET)Beantworten

Warum soll das denn schlechtes Deutsch sein? Tokota (Diskussion) 03:41, 30. Jan. 2018 (CET)Beantworten
Und wer bestimmt was gutes und schlechtes Deutsch ist? Tokota (Diskussion) 03:44, 30. Jan. 2018 (CET)Beantworten
Es ist einfach eine unpassende Übersetzung von englisch graduate. Das bedeutet auf Deutsch das Studium abschließen. Im Deutschen bedeutet graduieren aber „einen akadamischen Grad erlangen“, was nicht dasselbe ist.
Ich verstehe nicht ganz, warum Du auf Änderungen immer gleich so ärgerlich und mit Revert reagieren musst? Ich wüsste zum Beispiel auch gern, was diese ominösen „Gruppe der Demokratischen Linksanwälte“ sein soll? Das ist ein deutsches Wortspiel, das im Türkischen nicht funktioniert, also heißen die wahrscheinlich "demokratische linke Rechtsanwälte" oder so ähnlich, aber so ist die Übersetzung des Namens sicher nicht korrekt. Grüße --Kpisimon (Diskussion) 12:19, 30. Jan. 2018 (CET)Beantworten
Ist möglich. Muss man im Originaltext auf türkisch ins Deutsche "übersetzen". Tokota (Diskussion) 14:51, 30. Jan. 2018 (CET)Beantworten

Übertrag von meiner Diskussionsseite:
Demokratik Sol Avukatlar Grubu heisst auf englisch Democratic Left Lawyers Group und auf deutsch Demokratische Linksanwälte und sogar auf spanisch Grupo de abogados de izquierda demócrata. Linksanwälte ist ein offizielles deutsches Wort. Schon ewig. Nun? Tokota (Diskussion) 16:44, 30. Jan. 2018 (CET)Beantworten
Übertrag Ende

1. Wo hast Du bitte die deutsche Übersetzung her? Die englische und spanische bedeuten auf Deutsch nichts anderes als "Gruppe demokratischer linker Anwälte", also genau das, was ich geschrieben habe. Ein Wortspiel wie "Linksanwälte" gibt es im Englischen/Spanischen genausowenig wie im Türkischen.
2. Dafür dass Linksanwalt ein "offizielles deutsches Wort" ist, hätte ich gern einen Beleg. Natürlich benutzen Journalisten und andere Autoren solche Wortspielereien gern, das macht es aber nicht zu einem offiziellen deutschen Wort. Grüße --Kpisimon (Diskussion) 17:45, 30. Jan. 2018 (CET)Beantworten

Hier gibts was in der FAZ. Tokota (Diskussion) 18:31, 30. Jan. 2018 (CET)Beantworten

Sorry aber demokratik sol ist ein Schlagwwort jener Zeit und heißt "demokratische Linke". Ecevits Partei hieß z.B. so. Sol ist ein Substantiv. Zusammen mit dem "Avukatlar Grubu" bildet es eine verkürzte Genitivverbindung. Wortlich "Anwaltsgruppe der demokratischen Linken". Koenraad 18:41, 30. Jan. 2018 (CET)Beantworten

Das hört sich doch überzeugend an. Machen wir. Nun? Tokota (Diskussion) 18:57, 30. Jan. 2018 (CET)Beantworten
Danke Koen, ich hatte sol als Adjektiv gesehen, aber Du überzeugst mich. @Tokata: Machen wir gern. --Kpisimon (Diskussion) 19:01, 30. Jan. 2018 (CET)Beantworten

Mittlerweile steht der Metin Feyzioğlu komischerweise (?) auf Erdoğans Seite . Deshalb sollte man den Artikel aktualisieren. Avestaboy (Diskussion) 17:39, 11. Jul. 2020 (CEST)Beantworten