Diskussion:Pygmalion (Shaw)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Tagen von Hachinger62 in Abschnitt Dialekt - "Gosse"
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Inhalt[Quelltext bearbeiten]

Ist das tatsächlich in der vorliegenden Form vollständig? Nur 2 Akte und endet damit, dass Higgins Eliza schlecht behandelt. Wenn ich das entsprechende Reclam hätte, würde ich dies und das schreiben... --Pohl-rosengarten (Diskussion) 13:08, 23. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Das Stück hat fünf Akte. H.L.

Ok, hab den Inhalt der Akte 3–5 nun ergänzt. – Funkhauser (Diskussion) 02:01, 24. Sep. 2018 (CEST)Beantworten

Dialekt - "Gosse"[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel zur Verfilmung des Musicals wird ja auf die "Berlin"-Sprache eingegangen als Lösung des im Deutschen eigentlich unlösbaren Problems der verschiedenen Sprachebenen. Wie war denn das im Schauspiel? Hier steht nur was von (englischen!) Schimpfwörtern, also nicht mal in der Uraufführung. Wurde da Wiener Dialekt gesprochen? Und sonst in D-A-CH? In München wird in einer aktuellen Fassung im Gärtnerplatz-Theater etwas Bayerisch gesprochen. --Hachinger62 (Diskussion) 12:34, 10. Mai 2024 (CEST)Beantworten