Diskussion:Apocalypse Now/Archiv

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von 95.129.205.198 in Abschnitt Verfügbare Versionen
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Redux

In der Beschreibung der Handlung tauchen einige Szenen auf, die nur in der Redux-Fassung zu sehen sind. Könnte einer der Kenner des Films den Artikel mal so überarbeiten, dass ersichtlich wird, welches des geschilderten Materials in der ursprünglichen Schnittfassung nicht zu sehen ist? :) -- Daniel FR Hey! 23:45, 20. Nov 2004 (CET)

Falls noch Interesse an den zusätzlichen Szenen besteht: ich bereite eine wissenschaftliche Arbeit zu 'Redux' vor und werde danach weitere Erläuterungen einstellen.--Johanna50 16:54, 2. Mär. 2008 (CET)

Dreh

Welche Programmierer und welches Betriebssystem soll das gewesen sein? -- Lightkey 21:45, 31. Dez 2004 (CET)

Ja, das würde mich auch mal interessieren. Solange das nicht geklärt ist, ist diese Ausage doch eher zweifelhaft. --D0d0 00:19, 22. Mai 2005 (CEST)

Der Absatz ("Der Film wurde auf den Philippinen gedreht, und war von Schwierigkeiten begleitet, so wurde zum Beispiel das Set von einem Sturm fast vollständig zerstört. Coppolas Frau dokumentierte die Dreharbeiten filmisch. Dieses Material wurde 1991 unter dem Titel Hearts of Darkness: A Filmmaker's Apocalypse veröffentlicht. Programmierer, die man ebenfalls zum Dreh hinzugezogen hatte, schrieben "aus Langeweile" das erste Multitasking-Betriebssystem der Welt.") kann auch meines erachtens nach nicht stimmen. Der Film stammt aus dem Jahr 1979 (!), selbst Multiuser-Betriebssysteme (mehrere gleichzeitige Benutzer implizieren Multitasking) waren da schon längst etabliert. Woher stammt der Unsinn und was wurde dort tatsächlich programmiert?

So, ich habe das jetzt mal rausgenommen, wenn das jemand belegen kann, kann er's ja wieder reinschreiben. --D0d0 14:59, 31. Mai 2005 (CEST)

---War es nicht Marlon Brando, der einen Herzinfarkt erlitt, und nicht Sheen? Quelle: Hörensagen und meine Erinnerung. :-)

Nein, es war tatsächlich Sheen > zumindest ist das die Aussage des "Making-of"

Redux

In der Beschreibung der Handlung tauchen einige Szenen auf, die nur in der Redux-Fassung zu sehen sind. Könnte einer der Kenner des Films den Artikel mal so überarbeiten, dass ersichtlich wird, welches des geschilderten Materials in der ursprünglichen Schnittfassung nicht zu sehen ist? :) -- Daniel FR Hey! 23:45, 20. Nov 2004 (CET)

Habe die betreffenden und mir bekannten Stellen in Kursivschrift gesetzt und mit einer Anmerkung versehen. -- Nefi 15:52, 20. Mai 2005 (CEST)

Danke erstmal. :) — Daniel FR °∪° 23:55, 22. Mai 2005 (CEST)

Vielleicht hilft der passende Schnittbericht. --Saemikneu 00:21, 23. Jun. 2008 (CEST)

Generelle Ungereimtheiten und ungünstige Formulierungen / Überarbeiten

Also die Inhaltsangabe ist mehr als grob und fehlerhaft. Einzelheiten sind falsch, Zitate fehlerhaft und große Teile fehlen ganz einfach. Ich habe jetzt die gröbsten Dinger mal ergänzt die mir nach nochmaligem Durchschauen des Filmes aufgefallen sind. Der Weisheit letzter Schluss ist das sicher nicht! Aber vielleicht kann jemand nochmal dran weitermachen, ansonsten werde ich irgendwann nochmal den Rest ergänzen und hoffen das irgendwer es dann in eine druckreifere Fassung bringt. (: --Dunkelseele 05:01, 6. Jun 2006 (CEST)

Dem kann ich mich nur anschließen. Ich wollte gerade mal den bekannten "Napalm-Monolog" nachschlagen, aber was in diesem Artikel angeboten wird, ist grober Unfug. --Stefanklein 16:41, 19. Jul 2006 (CEST)
Die Schauspieler Steve McQueen und Harvey Keitel wurden vor Drehbeginn für die Rolle des Captain Willard vorgeschlagen. Steve McQueen lehnte die Rolle ab, während Harvey Keitel einen Monat lang die Rolle von Willard gespielt hat, bevor die Hauptrolle endgültig mit Martin Sheen besetzt wurde. --> verstehe ich auch nicht. Das heisst ja, dass Keitel schon in die Dreharbeiten involviert war aber dann durch Sheen ersetzt wurde. 217.226.254.212 15:35, 10. Nov. 2006 (CET)
war auch so. Harvey Keitel wurde nach einigen Szenen wieder "abberufen" --Wimm 12:33, 13. Apr. 2008 (CEST)
Um mich der Kritik anzuschliessen: Der Artikel wird in seiner Formulierung und Sprache dem Film nicht in annähernder Weise gerecht. Ich bin wiederholt auf flapsige Redewendungen und sinnlose Zeichensetzung gestossen. Als zweiten Punkt würde ich vorschlagen, die Kritik Coppolas am Vietnamkrieg und These des Films nicht innerhalb der Szenenbeschreibung sondern als gesondertes Kapitel zu behandeln. Ich würde mich selbst um all dies kümmern, hätte ich die nötigen Kenntnisse... --Janurah 17:29, 7. Okt. 2007 (CEST)

Wer hat denn "sinnentleerter Krieg" geschrieben? Die Verwendung dieses merkwürdigen Begriffs hört sich selbst danach an, als sei sie "sinnentleert". Wikipedia ist kein Feuilleton.

Qualitative Mängel des Artikels

Leider wird der Artikel in weiten Teilen noch nicht der Bedeutung des Films gerecht. Gänzlich fehlen noch Hinweise auf die filmhistorische Einordnung sowie den Mythos dieses Meisterwerks der Filmgeschichte. Die Zeit schrieb: Nach ihm dürfte es eigentlich keine anderen Kriegsfilme mehr geben. Auch ein paar Worte zur Musik wären wahrscheinlich nicht verkehrt. --Creando 00:01, 17. Sep 2006 (CEST)

Wieso wird in dem Wikipedia-Artikel geschrieben, der Film sei ein Antikriegsfilm? Darf sich ein Zuschauer nicht selber ein Bild davon machen, ob er den Film eher als einen Kriegsfilm oder eher als einen Antikriegsfilm einordnen will? Der Wikipedia-Artikel strotzt von Interpretationen, als wollte man hier und heute den Leuten wie damals in der DDR immer noch vorschreiben, wie ein Buch bzw. wie ein Film richtig zu interpretieren sein. Das ist furchtbar. Wir sind immerhin im Augenblick Gott sei Dank noch ein freies Land. Bislang darf in der Bundesrepublik jeder Bürger jedes Buch und jeden Film und jedes Kunstwerk immer noch so interpretieren, wie er es sieht. Irgendwelche Oberlehrer mögen sich mit Vorgaben, wie ein Buch oder Film zu deuten sei, bitte zurückhalten, oder aber wenigstens ihre Interpretationen auch als ihre Interpretation kennzeichnen, und Ihre Interpretationen und Deutungen bitte auf keinen Fall als scheinbare Tatsachen und bitte auch nicht etwa als zwingende Interpretation ausgeben. (nicht signierter Beitrag von 91.52.208.110 (Diskussion) )

Speziell auf dein Missfallen am Ausdruck Antikriegsfilm, möchte ich dich fragen, wie man den Film denn als "Nichtantikriegsfilm" interpretieren könnte! Dem Begriff liegt ja eine bestimmte Aussage zugrunde, d.h. es gibt Worte die beschreiben etwas Festes, allgemein Gültiges (z.B. ist der Begriff "Kuh" zweifelsfrei besetzt) und andererseits gibt es Begriffe (Adjektive) die etwas subjektiv belegen (schön, hässlich etc.). Für den Begriff Antikriegsfilm gilt wohl eher Ersteres, soll heißen, ein Antikriegsfilm ist ein Antikriegsfilm, oder er ist es nicht (so wie eine Kuh eine Kuh ist). Da gibt es wenig Spielraum. Und gerade Apocalypse Now ist ein mehr als eindeutiger Fall (ganz abgesehen von den Äusserungen und Stellungnahmen des Regisseurs). Als Enzyklopädie hat Wikipedia die Pflicht wissenschaftlich und allgemein anerkannte Charakteristiken eines Gegenstandes darzustellen - ob die nun einer einzelnen Person passen oder nicht! (Übrigens ist dies überhaupt das erste Mal, dass meines Wissens jemand den Film als "Nichtantikriegsfilm" einordnen möchte, bzw. das als reine Interpretationssache darstellen möchte - vielleicht wären Argumente hilfreich...) Gruss --Janurah 18:59, 10. Mär. 2008 (CET)

Bin geneigt, mich eher der Ansicht der IP anzuschließen. Man könnte durchaus das Regime des Kurtz als eigenständige Handlung ansehen, für den der Vietnam-Krieg die Rahmenhandlung darstellt; damit wäre der Film kein reiner Antikriegsfilm mehr - was übrigens nicht heißt, daß dies auch meiner Meinung entspricht; nur ich verabsolutiere sie nicht.
Es gibt hier kein Deutungsmonopol. Die Handlungsbeschreibung strotzt jedoch vor schulbuchhaften und auch zweifelhaften Interpretationsversuchen, die obendrein dort gar nicht hingehören - mal ganz abgesehen davon, daß die Handlungsbeschreibung sich massiv in Details verliert und auch sprachlich/stilistisch zu wünschen übrig läßt. Gruß 87.162.160.158 13:11, 16. Mai 2008 (CEST)
Es beginnt doch schon damit, dass der Film unter dem Lemma "Kriefsfilm" gelistet ist. Wir haben also in erster Linie mal einen Widerspruch, der gelöst werden muss. Dann stellt sich in der Tat die Frage, warum Apocalypse Now ein Antikriegsfilm sein soll. Oder, um es auf die Spitze zu treiben: ich habe mich mal mit einem Doktorand unterhalten, der seine Dissertation um die Frage geschrieben hat, ob es überhaupt nur einen Antikriegsfilm gibt, oder ob solche Filme nicht immer irgendwo verherrlichend sind, vor allem dann, wenn sie gleich diesen "alles kaputtballern"-Kultstatus bekommen, den gerade Apocalypse Now hat. Da wäre also die "wissenschaftliche Komponente", wenn auch ich da leider nichts schriftliches habe. Aus der Rezeption meines Bekanntenkreises und einschlägiger Foren letztendlich werde ich auch nicht schlauer: Apocalypse Now ist "kult", die Ballerszenen sind "cool" und insgesamt ist der Film halt lustig aber ja soooooo kritisch. Mir müsste also mal jemand wissenschaftlich erklären, wieso dieser Film denn nun ein ANTIkriegsfilm sein soll. Und nein, die Aussage von Regisseur etc. lasse ich da nicht gelten. Denn der versucht letztlich auch nur - wie fast jeder andere neben ihm - sich selbst das Prädikat "kritisch" zu geben. Und das kommt - wie man auch an der Argumentation hier sieht - scheinbar super an!
Antikriegsfilm ist in Wikipedia nicht mal ein eigenes Lemma. Unter "Kriegsfilm" findet sich folgendes: "Der Begriff Antikriegsfilm – von Regisseur Francis Ford Coppola noch anders gebraucht[5] – bezeichnet dagegen in der neueren filmwissenschaftlichen Diskussion kein eigenes Genre mehr...". Da es hier aber nicht darum geht, wie der Regisseur seinen Film kategorisiert, sondern um eine filmwissenschaftliche Bezeichnung, sollte man das ändern. -Ekkehard

Auf französischem Boden

Ist man sich sicher, dass das Boot "Nellie" heißt? Soweit ich das mitbekommen habe, wird dieser Name im Film nicht gebraucht. In der Romanvorlage heißt das Boot, auf dem die Geschichte von Marlow erzählt wird Nellie.

Das Boot heißt "Erebus". Die USN würde niemals offiziell einem Boot oder Schiff einen solchen niedlichen Namen geben. Link:http://en.wikipedia.org/wiki/Erebus

In der englischsprachigen Fassung von Apocalypse Now lautet der Name des PBR eindeutig "Street Gang", nicht "Erebus". Um das herauszufinden genügt es, sich eine DVD mit Orginalton auszuleihen. Die letzten Worte, die im Film gesprochen werden sind, sind versuchte Kontaktaufnahmen per Funk von Willards Vorgesetzten: "Almighty Almighty calling PBR Street Gang...calling PBR Street Gang..." [1]
Eine "USS Erebus" gab es genau vom 15. Juni 1869 bis zum 10. August desselben Jahres, siehe hier [2]. PBR steht genausowenig für "Patrol Boat, Rigid" (als ob eine Marine Schlauchboote für Kriegszwecke verwenden würde), sondern für "Patrol Boat, River" [3]
All diese Informationen sind schon seit Jahren verfügbar, weswegen es umso beklagenswerter ist, daß in der deutschen Wikipedia stattdessen nachweislich Falsches geschrieben wird. Textor 03:38, 17. Okt. 2008 (CEST)

Vorbehalte

Wenn ich mich richtig errinere bestehen in der Manschaft erhebliche Vorbehalte gegen den Agenten und seinem Auftrag. Auch Willard selbst empfindet ihn zunächst als sinnlos. Erst beim lesen des Dossiers wird ihm klar, warum die Führung Kurtz nicht tolerieren kann. Leider kann ich das nicht durch ein Zitat belegen.--84.58.245.91 23:15, 7. Mär. 2007 (CET)

Weil nix dran ist. Ich kenn blos einen Haufen Zitate von Willard, die belegen, das er den Auftrag für sinnlos hält: "Jemanden hier wegen Mordes zu verurteilen ist genauso wie jemanden wegen überhöhter Geschwindigkeit bei einem Autorennen zu verwarnen" "Nachdem er die 4 Leute ausgeschaltet hatte, hörten die Angriffe auf" "Wenn Kilgore den Krieg auf seine Weise führen durfte, frag ich mich, was sie gegen Kurtz einzuwenden hatten". Damit wird auch die Szene deutlich, als Kurtz Willard sagt, das er nur ein Handlanger ist, was auch tatsächlich zutrifft. >Dein Kumpel Stefan< (nicht signierter Beitrag von 84.56.72.18 (Diskussion | Beiträge) 17:16, 27. Jun. 2009 (CEST))

Easteregg

In World of Warcraft hat der Spieler in einem Dschungel im Süden (Schlingendorntal) die Aufgabe, das Truppenlager eines Rebellen namens "Colonel Kurzen" zu infiltrieren. Ist, soweit ich weiß, ein Easteregg auf diesen Film. - TobiP

Ja, das ist richtig. Aber ich glaube kaum, dass das eine Erwähnung in diesem Artikel wert ist. :) --Beleg Langbogen 20:00, 17. Dez. 2007 (CET)

Beschreibungen der Charaktäre 'An Bord'

Gibt es einen bestimmten Grund dafür zu schreiben, welche der Männer an Bord des Bootes schwarz sind? --85.233.19.197 00:46, 25. Feb. 2008 (CET)

Klar : In der Army war es damals (ich kann nicht beurteilen wie das heute ist) für Schwarze nahezu unmöglich, weiter als etwa zur Entsprechung eines Oberleutnants aufzusteigen. Daher gab es eine Menge Leute wie den Kommandant dieses Bootes : Niedrige, aber verantwortliche Stellung, und fähig, aber keine Freunde weiter oben, daher prädestiniert für so einen "Scheißauftrag", bei dem nichts zu gewinnen ist. Der Mr.Clean ist genauso typisch : Unterste Gesellschaftsschicht, der Einsatz ist die Hoffnug auf einen Ausstieg von dort unten. Unsere Bundeswehr ist heutzutage voll von solchen Leuten aus der "Bronx". Übrigens schreibt man "Charaktere" mit "e". <\klugscheiß> --Maxus96 01:13, 4. Mär. 2008 (CET)

Abschnitt "Musik" ist sinnlos

Der komplette Abschnitt mit dem trügerischen Titel "Musik" gehört komplett unter Trivia. Der Satz "Bereits in der Eingangssequenz, die mit dem Song The End von The Doors hinterlegt ist, verdeutlicht Coppola seine Inszenierungskunst. " ist nichts weiter als geflame. Über Kunst kann man sich streiten und es ist nicht die Aufgabe von wikipedia, künstlerische Höhepunkte zu lobpreisen, jedenfalls nicht in diesem Abschnitt. Was zur Musik wirklich zu sagen ist, finde ich, ist dass der Soundtrack von Carmine Coppola geschrieben wurde, von Francis mit abgemischt wurde und meines Wissens mit einem Oscar für den besten Sound belobigt wurde. Nein, nicht die Soundqualität, sondern der Soundtrack ist da gemeint. Dass es erstmalig einen Sound Editor (oder so nen ähnlichen Titel) gab ist erwähnenswert, das der Soundtrack veröffentlicht wurde, usw. Vielleicht kennt sich ja einer richtig damit aus um das mal zu ergänzen. Falls nicht würde ich die Entfernung des Abschnitts vorschlagen, denn nur "The End" und den "Ritt der Walküren" zu nennen ist ein wenig daneben, da diese titel nur zur szenischen Unterlegung dienten. Ein Soundtrack, meine Damen und Herren, zieht sich durch den ganzen Film und über eben den wird hier gar nichts gesagt. Ich möchte meinen, Apocalypse Now währe das selbe epochale Meisterwerk ohne The Doors und ohne Richard Wagner, aber nicht ohne den surreal-atmosphärischen Mix der beiden Coppolas. (nicht signierter Beitrag von 87.170.117.37 (Diskussion | Beiträge) 22:26, 7. Feb. 2009)

Hast Recht, ich habe den Abschnitt "Musik" erweitert und die bisherigen Sätze neutraler gestaltet. Jetzt ists mehr als Trivia. --Feliz 10:39, 15. Feb. 2009 (CET)

Beachboys

"Durch die Explosion des Napalms werden Luftwirbel erzeugt, welche zusätzlich die Wellen zum Surfen unbrauchbar machen. Willard und seine Begleiter fliehen schließlich auf das Boot. Wenige Minuten vorher verteilte der Kommandant noch Spielkarten auf tote Vietcong." - Kilgore verteilt die Karten direkt bei der ersten Begegnung mit Willard und nicht erst nach/während der Surfaktion. Da wo es jetzt steht ist es falsch, weiter oben weiß ich nicht wie man es einbauen könnte. Löschen? --Homer9913 11:31, 16. Feb. 2009 (CET)

Abspann

"Im Abspann kann man den zuvor per Funkgerät georderten Luftschlag auf das Lager erkennen, der dort alles vernichtet."

Das ist so anscheinend nicht richtig, sondern ein verbreitetes Missverständnis. Der Regisseur selbst sagt, dass die Explosionen nicht zur Handlung gehören, sondern deswegen entstanden sind weil die das ganze Filmset eh hätten verschrotten müssen und dachten, das gäbe noch einige schöne surrealistische Bilder. Nachdem Coppola gemerkt hat, das die Leute die Explosionen für den Luftangriff halten hat er die Credits einfach schwarz hinterlegen lassen. So auch in der Redux Version. I rest my case. -- 91.59.188.13 00:10, 4. Dez. 2009 (CET)

Agent

Ich lese immer "Agent". Willard ist kein Agent, er ist Soldat. Er ist ein Captain der Special Forces, und die gehören zur Army. Es mag allerdings sein, dass das in der deutschen Synchronisation untergegangen ist.(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 195.145.160.198 (DiskussionBeiträge) 23:22, 28. Apr 2007 (UTC)) -- PvQ Bewertung - Portal 01:24, 29. Apr. 2007 (CEST)

Als Willard der Auftrag aufs Auge gedrückt wird, sind ein General (oder hoher Offizier), sowie ein einfacher Offizier (Hauptmann?) sowie ein Zivilist vom Geheimdienst anwesend. Der Zivilist spricht nur wenige Worte ("terminate ..."), aber es ist deutlich, dass er das Sagen hat. Willard arbeitet also, wenn auch in Uniform, de facto für den Geheimdienst. Er kämpft auch nicht im Krieg an der Front gegen die feindlichen Streitkräfte, sondern wird losgeschickt um ein Attentat auf einen rebellischen amerikanischen Offizier zu unternehmen. Das ist weniger das Handwerk eines Soldaten, als eher das Handwerk eines Geheimdienstagenten (sei es auch der Militärgeheimdienst). Von daher ist "agent" wohl keine falsche Bezeichnung. (nicht signierter Beitrag von 91.52.187.63 (Diskussion | Beiträge) 02:15, 19. Apr. 2010 (CEST))

Sehe ich auch so. Er wird im Übrigen von einem General und einem Colonel instruiert. Beide Offiziere titulieren sich gegenseitig während des Gesprächs mit diesen Dienstgraden, z.B.: "Sie sind zuvor weder mir noch dem General begegnet?" (Harrison Ford als Colonel), während Williard ihn als Colonel bezeichnet. Die Definition eines Agenten ist u.a.: "Person, die im Geheimauftrag einer Regierung, einer militärischen oder politischen Organisation o. Ä. bestimmte, meist illegale Aufträge ausführen soll." Da Captain Willard Colonel Kurtz nicht vor ein Kriegsgericht stellen soll, was ja eigentlich die offielle/rechtliche Herangehensweise darstellen würde, soll er ihn umbringen. Die Illegatilität wird im Übrigen auch dadurch vorgehoben, dass Colonel Lucas während des Brifing "rumdruckst" und Willard dies mit offenen Worten klarstellt, was der vermutliche CIA-Agent unmissverständlich bejaht. Der General versucht ja sogar noch, diese Vorgehensweise zu rechtfertigen, indem er erklärt, dass sich Col. Kurtz "da Draußen" rücksichtlos benimmt et cetera. Ich kann mich aber nicht der Auffassung anschließen, dass Willard de facto für den CIA tätig wird. Die Anwesenheit des CIA-Mitarbeiter stellt (m. A. n.) lediglich dar, dass es sich bei dem Auftrag um etwas handelt, was sich von den (Greul)Taten des Vietnamkrieges noch deutlich abhebt und nicht nur das Militär betrifft. Dabei kann es sich auch um das Handwerk eines Soldaten handeln. Dass dies nur einem Agenten obliegt, ist meiner Meinung nach Klischee. Aber im Ergebnis kommen wir zu dem Schluss: der Begriff Agent ist nicht falsch gewählt. --93.208.205.27 11:27, 23. Feb. 2021 (CET)

Beschreibender Wikipedia-Artikel, oder Interpretation für die Oberprima?

Ist dieser Wikipedia-Artikel wirklich noch enzyklopädisch, oder ist dieser Artikel nicht eher so etwas wie eine von einem Schüler für eine Klassenarbeit abgelieferte Interpretation?

Revert zu falschen Inhalten, warum?

Lieber MarioCRO,

warum mußtest du bitte die so offensichtlich nicht zutreffenden Filmdetails wiederherstellen?

Da diese Dinge unter Cineasten bekannt und auch leicht nachprüfbar sind (PBR steht z.B. in der englischen Wikipepdia erklärt, siehe obiges Link), macht das keinen guten Eindruck zur Qualität der deutschen Wikipedia. Eine Erklärung für dieses seltsame Verhalten wäre willkommen. Der Artikel wird davon bestimmt nicht besser. Textor

Chefs oder Chiefs?

Diese Frage bitte genau hier klären und nicht via Edit-War. Danke. --PaterMcFly Diskussion Beiträge 08:22, 6. Apr. 2010 (CEST)

An Bord

Kapitän Philipps, genannt Chief, absoluter Befehlshaber auf dem Schiff

Chief Phillips wird 'Chief' genannt, weil das sein Rang ist: Chief Petty Officer. Er ist kein Offizier, somit auch kein Kapitän. Wenn ich mich nicht verguckt habe, kann man zumindest in der Reduxversion auch die entsprechenden Rangabzeichen an Phillips' Uniform erkennen.

Bei den Namen würde mich noch interessieren, wo erkennbar wird, dass Lance weiter "B. Johnson" heisst. Falls dies nur auf die Szene zurückzuführen ist, bei der er einen Brief bekommt mit dem Kommentar "Mr. L. B. Johnson, here you go", ist der Name vermutlich falsch, da er dort einen Brief vom Präsidenten bekommt, der nunmal Lyndon B. Johnson hiess.

Beachboys

Die Luftkavallerie (Hubschraubergeschwader), die Willard und seinen Begleitern helfen sollte, wartet dreißig Kilometer zu weit nördlich; dennoch gibt es ein Blutbad. Also versteh ich irgendwie den Zusammenhang nicht, dieses "dennoch" ist doch absolut sinnlos.

Im Hintergrund sehen wir Massenimpfungen, Tier- und Menschentransporte nach Südvietnam und eine Messe. Wo sind denn da Massenimpfungen zu sehen? Transporte nach Südvietnam sind auf jeden Fall nicht zu sehen, das Dorf ist doch schon in Südvietnam.

Filmtitel

Der Filmtitel rührt - so nehme ich an - daher, dass auf den Stufen der Treppe des Tempels von Kurtz zu lesen ist Our Motto: Apocalypse Now. --The real Marcoman 00:36, 9. Jun. 2010 (CEST)

Die Idee dazu kam Coppola ursprünglich, als er bei Hippies den Button Nirwana Now! sah. Pittigrilli 15:31, 12. Aug. 2010 (CEST)

Einheit von Captian Willard

Also, ich habe gestern den Film auf DVD angesehen und muss sagen, auf der Szene des Hubschrauberangriffes geht doch ganz klar aus dem Verbandsabzeichen hervor, dass Willard zur 173rd Airborne Brigade gehört, und nicht zur 82. Airborne. --84.149.38.39 22:32, 5. Aug. 2010 (CEST)

Willard gehört aber gar nicht zu der Einheit, die den Angriff fliegt (das ist Kilgores Truppe). Das erklärt wohl den scheinbaren Widerspruch, den du da siehst. Pittigrilli 00:41, 6. Aug. 2010 (CEST)
Nein, das meinte ich nicht. Im Text selbst wird behauptet: "Captain Willard ist Angehöriger des 73. Kavallerie-Regiments der 82. US-Luftlandedivision" und das ist Willard ganz klar nicht. --84.149.124.202 16:18, 21. Aug. 2010 (CEST)
Du hast Recht. Danke für den Hinweis, im engl. Artikel steht auch 173. Pittigrilli 21:13, 21. Aug. 2010 (CEST)

Fehlende Szene

Bei der Szenenbeschreibung fehlt die mit der Kontrolle des Sampan, bei der die Crew "aus Versehen" die vietnamesische Besatzung erschießt. Das war eine bewusste Anspielung auf das Massaker von My Lai (laut Making-of) und ist damit mE recht wichtig, um den Antikriegs-Charakter des Films zu beschreiben. Vielleicht hat mal jemand Lust... Pittigrilli 17:38, 8. Sep. 2010 (CEST)

Filmlänge

Die Filmlänge beträgt in der Redux Version in Deutschland nicht 202 sondern 195min. Die 202min. kommen von der Amerikanischen NTSC Version!!! (nicht signierter Beitrag von 95.88.215.243 (Diskussion) 20:59, 7. Nov. 2010 (CET))

Napalm Monolog

Der Napalm-Monolog wurde laut BBC von Filmfans zur besten Rede der Kinogeschichte gewählt. Dummerweise erkenn ich nicht wer die Abstimmung veranstaltet hat. Quelle:

http://news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/3362603.stm

Dort findet man auch den Wortlaut:

"You smell that? Do you smell that? Napalm, son. Nothing else in the world smells like that. I love the smell of napalm in the morning. You know, one time we had a hill bombed, for twelve hours. When it was all over I walked up. We didn't find one of 'em, not one stinkin' dink body. The smell, you know that gasoline smell, the whole hill. Smelled like... victory. Someday this war's gonna end..."

Wie das synchronisiert wurde weiß ich allerdings nicht.

Kann man das einbaun oder sollte der Monolog einen eigenen Absatz kriegen? (nicht signierter Beitrag von Ploetkopf (Diskussion | Beiträge) 16:13, 16. Sep. 2006 (CEST))

Das kannste wenn überhaupt bei "Trivia" reinpacken, alles andere wäre ein weiteres Steinchen in der Verherrlichungs-Mauer dieses Films. Siehe auch die Diskussion um "Anti-"! (nicht signierter Beitrag von 85.179.8.90 (Diskussion | Beiträge) 03:43, 6. Sep. 2008 (CEST))
Ich würde sagen dass eindeutig ist dass dieser Mann eben so drauf ist, dass er nicht ist wie jeder andere, und dieser Satz sollte wirklich irgendwo erwähnt werden, dafür müsste man zur not ne trivia sektion machen, die übrigens derzeit nicht existiert. (nicht signierter Beitrag von 213.196.248.10 (Diskussion | Beiträge) 13:25, 8. Mär. 2009 (CET))

Dossier

"...Dass er unautorisiert vier Doppelagenten erschoss..." Hier fehlt, dass sich die Lage in dem betreffenden Gebiet danach jedoch auf unerklärliche Weise gebessert hat. (Offenbar lag Kurtz richtig) (nicht signierter Beitrag von 85.127.134.246 (Diskussion | Beiträge) 10:33, 20. Nov. 2006 (CET))

..zudem ist das nicht der offiziell genannte Grund für das Verlangen nach Liquidierung, sondern, daß Kurtz sich mit seiner Truppe über die Grenze bewegt hat, nicht mehr auf Befehle reagiert und man von dort nur Schreckensnachrichten sowie wirr klingende Fuksprüche von Kurtz erhält.
Durch die Grenzgebiete der offiziell nicht in den Krieg involvierten Staaten Kambodscha und Laos verlief damals der Ho Tschi Minh-Pfad. Man könnte die Geschichte also so verstehen, daß die Armeeführung sich sowohl vor dem Skandal als auch vor einer weiteren Eskalation fürchtet. Die These würde ich aber nicht aufnehmen wollen, da es sich um eine Transferleistung handelt.
Die vier Doppelagenten sind jedenfalls zunächst Grund für disziplinarische Maßnahmen, welche allerdings in einer Beförderung enden, als die Presse davon Wind bekommt, wie Willard bei seinem Bericht über das Dossier bemerkt. (nicht signierter Beitrag von 78.54.225.198 (Diskussion | Beiträge) 00:57, 13. Feb. 2008 (CET))

Rezeption (?)

Sollte der Abschnitt nicht besser mit Rezension betitelt werden ;-) (nicht signierter Beitrag von 87.169.68.169 (Diskussion) 12:26, 22. Mai 2011 (CEST))

Sampan-Zwischenfall

im text heisst es:

"Als Chef die Ladung überprüft, möchte er eine Kiste öffnen, auf der zuvor eine junge Frau saß. Diese schreit daraufhin auf und geht aggressiv auf ihn los...

ich habe gerade die szene gesehen (den film selber habe ich bereits mehrmals, auch in der redux-fassung , gesehen.), von "aggresiv auf ihn losgehen" kann keine rede sein, vielmehr stürzt sie in seine richtung, mehr nicht (szenendauer ca. 0,5 sekunden), danach sofort schnitt auf "clean" der zu feuern anfängt, wieder schnitt, sie wird getroffen & bricht noch weit vor "chef" zusammen. wer schreibt bitte sowas? ich werde den abschnitt jetzt dementsprechend ändern. sollte jemand anderer meinung sein, kann er/sie sich ja melden.--Kulturbastardo 06:19, 15. Aug. 2011 (CEST)

Auf französischem Boden

Aus dem Artikel: Beim Zuschauer kann der Eindruck einer Parodie auf französische Gesellschaftsfilme entstehen, in denen Franzosen am Wochenende in fröhlicher Runde zusammenkommen.

  • Vielleicht sollte man dazu ergänzen, dass Coppola mit dieser Sequenz beabsichtigte Cpt. Willard (und den Zuschauer) auf eine "Zeitreise" in das französische Indochina der 1950er Jahre zu schicken. So jedenfalls der Regiseur in Hearts of Darkness. Johnny47 20:02, 10. Dez. 2011 (CET)
ist eingearbeitet. 217.7.150.122 15:17, 14. Mai 2012 (CEST)

Plot

Der Plot sollte von Produktionsnotizen und sonstigen Hinweisen befreit und für diese Infos ein eigener Abschnitt angelegt werden. Der Abschnitt liest sich arg grausig. Gruß, --Martin1978 /± WP:WPVB 13:15, 14. Dez. 2011 (CET)

Gehts ein bisschen präziser? Was genau meinst du mit dem Abschnitt "Plot"? Die Handlung zieht sich ja über drei Bildschirmseiten, meinst du das? Und nenne doch bitte ein konkretes Beispiel, was du mit "Produktionsnotizen" meinst, und wo genau sich das "grausig" liest. Danke. 217.7.150.122 20:02, 30. Dez. 2011 (CET)
Wir sind aber echt gesprächig... 217.7.150.122 18:44, 10. Jan. 2012 (CET)
Sorry, ich hatte diesen Abschnitt aus den Augen verloren. Ich meine z.B. den Unterabschnitt Missverständlicher Abspann, der in dieser Form imo nichts in der Handlung zu suchen hat. Wenn das alles ordentlich ausgearbeitet wird bekommt man vielleicht auch noch irgendwo den Begriff Apokalypse samt Wikilink unter... ;o) LG, --Martin1978 /± WPVB 14:55, 4. Jun. 2012 (CEST)

Dennis Hopper Interview

Dennis Hopper sagt, sie hätten für die Schlussszenen des Films echte Leichen verwendet:

http://www.youtube.com/watch?v=iXlFxwoRnrc

Ist so etwas vorstellbar? Vielleicht, denn – je nach Drehort – mag das das "kostengünstiger" gewesen sein. Mir verursacht allein der Gedanke daran Grauen.

--217.247.61.190 01:14, 6. Apr. 2012 (CEST)

Der berühmte Hubschrauberangriff zu Wagners Walkürenritt...

...fehlt hier komplett, oder habe ich was übersehen? Das ist doch die bekannteste Szene des Films. 217.7.150.122 20:49, 14. Mai 2012 (CEST)

Da hast du recht, ich habe es ergänzt, einmal im Plot, einmal bei Rezeption (dort war sie auch schon genannt, aber ohne das Musikstück zu erwähnen). --Xrufix (Diskussion) 14:56, 15. Mai 2012 (CEST)
schon viel besser ;-) 217.7.150.122 15:15, 16. Mai 2012 (CEST)

Zitate

Die Inhaltsangabe besteht ja fast nur aus Zitaten. Ich finde die Inhaltsangabe sehr gelungen, allerdings schaffen die Zitate nicht gerade die für eine Enzyklopädie notwendige und maßgebliche Distanz (siehe auch WP:Z, WP:WWNI). --Theoriefinder (Diskussion) 01:18, 24. Okt. 2012 (CEST)

Kurzzusammenfassung

"Als er Kurtz schließlich findet, ist er versucht, sich ihm anzuschließen, " Dafür gibt es keinen Anhaltspunkt, ganz im Gegenteil. Er beont in der Erzählung, daß nachdem was er vorfindet die Tötung von Kurtz unumgänglich ist. War er zuvor nicht ganz sicher, ob er einen hochrangingen Offizier der Vereinigten Staaten von Amerika töten sollte, wie anfänglich, so ist er nachdem was er vorfindet nun absolut sicher. Ein Anschließen ist deshalb vollkommen ausgeschlossen. "tötet den tief verzweifelten und am Krieg zerbrochenen Mann jedoch letztendlich auf dessen eigenes Verlangen" Ganz im Gegenteil, wie im Film ersichtlich wehrt sich Kurtz mehrmals gegen seine Tötung und von einem Verlangen kann daher keine Rede sein. Sicher ist Kurtz klar, daß man es nicht zulassen kann, daß sojemand wie er weiterlebt, er ist ja nicht dumm. Vielleicht ist ihm die Unabwendbarkeit unterbewußt klar, so daß er Willard aus der Gefangenschaft freigibt. Vielleicht verschätzt er sich aber nur was Willards Einstellung angeht. Ein weiterer Grund, der dieses eigene Verlangen ausschließt, ist das erste Kommando das losgeschickt wurde. Hier hatte Kurtz offensichtlich ebenfalls keine derartigen Bestrebungen. Darüber hinaus stirbt irgendwann je jeder Mensch, insofern ist die Information seines Sohnes nur ein grundsätzliches Interesse und belegt lediglich, daß Kurtz nicht mehr zu seiner Familie zurückkrehren möchte. Deshalb sollte die entsprechende Passage geändert werden, da sie nicht den Inhalt der tatsächlichen Handlung wiedergibt. (nicht signierter Beitrag von 93.233.79.188 (Diskussion) 06:18, 26. Dez. 2012 (CET))

"Sicher ist Kurtz klar, daß man es nicht zulassen kann, daß sojemand wie er weiterlebt". Ja, sicher ist ihm das klar, und er stirbt fröhlich fürs Vaterland und überhaupt wegen der Gerechtigkeit und so... Ich glaube, du hast da irgendwas nicht verstanden. Pittigrilli (Diskussion) 03:11, 7. Jan. 2013 (CET)

Lautschrift

Die korrekte englische Lautschrift für das Wort apocalypse ist əˈpɒk ə lɪps im Artikel steht jedoch apokaˈlʏpsə also die deutsche Aussprache. Sollte man das nicht ändern? Zwar ist diese Mischung aus deutscher und englischer Aussprache in der Bevölkerung am weitesten verbreitet, dennoch halte ich sie für falsch. (nicht signierter Beitrag von 62.143.234.62 (Diskussion) 00:10, 16. Jan. 2013 (CET))

Musik

Ich weiß nicht, ob man sagen kann, Mickey Heart habe die "grundlegende rhythmische Struktur erarbeitet". Ich kann aber sagen, daß er den Auftrag hatte, Filmmusik für den Streifen zu produzieren, was er auf recht originelle Weise tat. Das Plattencover jedenfalls behauptet, die Musiker der "Rhythm Devils" hätten einen Urwald aus Percussioninstrumenten in einem abgedunkelten Studio aufgebaut, das beinahe ausschließlich durch die Leinwand erhellt worden sei, auf welcher eine vorübergehende Schnittfassung des Filmes gelaufen sei. Ein Bild des Studios findet sich ebenfalls auf dem Cover. Dann hätten sie sich an mehreren Tagen durch diesen Urwald bewegt und seien dabei durch eine einzige Stereomikrophonierung unter der Deckenmitte aufgenommen worden. Die Position der Instrumente im "Urwald" habe im Übrigen deren vorher ermitteltem Idealabstand zum Mikro entsprochen. So wollen es jedenfalls die liner notes dieser Scheibe. Was genau von dieser Musik Eingang in den Film fand, weiß ich nicht, Gian-Carlo Coppola taucht aber immerhin als Produktionsassistent auf. In jedem Fall wäre es ein Originalsoundtrack, der die Erwähnung der Komponisten Mickey Heart, Mike Hinton und Airto Moriera im Infokasten unter "Musik" zwingend erscheinen lassen würde. --141.15.33.1 13:52, 18. Apr. 2013 (CEST)

Zu der der Musik betreffend sollte noch erwähnt werden, dass in der Version von 1979, die im deutschsprachigen Kinos kam, der Song der Doors The End, NICHT am Anfang sondern am Ende gespielt wurde. Und zwar während die Filmbauten von Kurtz Basis zerstört werden. Über die Zerstörung berichtet der Abschnitt Unterschiedliche Abspann-Versionen zwar. Aber nicht, dass eben die Musik der Doors durch den Frontman Jim Morrison stimmlich dargebracht und zu den Bildern, des Vernichtsungswahnsinn, beeindruckend untermauerten die Strophen: This is the end Beautiful friend. This is the end My only friend, the end, und so der Film endet! Die diesen Artikel geschrieben hatten, scheint mir, hatten NIE die Filmversion 1979 gesehen. Ich vermute mal der Verfasser des Artikels hat nur die 2001 Extended Version auf DVD oder Blu-ray Disc gesehen. Die Apocalypse Now - Redux (Redux = wiederbelebt, Neuauflage) und daher kann er oder sie das nicht wissen. Daher waren später sehr viele wie auch ich verstöhrt, als sie/(ich) die neue Filmversion, entweder im Kino 2001 oder als DVD gesehen hatten und glaubten der Film sei von Francis Ford Coppola aus Geldnot oder im Auftrag von profitgieriger Filmverleihfirmen cineastisch verstümmelt worden. Aber jetzt wo ich den Artikel in der Wikipedia gelesen habe, verstehe ich die Zusammenhänge der neuen Filmversion im Dialog mit dem Regiesseur besser, da ich mir nie die Filmversion 2001 so richtig von Anfang bis Ende angesehen hatte. Ich ging aus dem Kino, da mir der Filmschnitt und die neue deutsche Synchronstimme von Marlon Brando nicht so gefielen. In den Wikipedia Abschnitt: Unterschiedliche Abspann-Versionen wird beschrieben:,,Als er feststellte, dass viele Zuschauer dies als einen von Willard angeforderten Bombenangriff auf die Dschungelbasis missverstanden, ließ er eine weitere Filmfassung herstellen, bei der der Abspann vor einem schwarzen Hintergrund lief. Einige noch in Umlauf befindliche Versionen des Films haben jedoch nach wie vor das ursprüngliche Ende.´´--viennea (Diskussion) 03:19, 30. Mai 2013 (CEST)
Wurde ergänzt.--viennea (Diskussion) 18:23, 2. Jun. 2013 (CEST)

Rezension von Ulrich Behrens

Bitte die Reputation dieser Person nachweisen. Außer einer Book-On-Demand-Veröffentlichung finde ich nichts von dieser Person. Was rechtfertigt die Auswahl ausgerechnet dieser Rezension? Bei Filmen dieser Klasse herrscht kein Mangel an Kritiken ausgewiesener Experten. Manchmal habe ich den Verdacht über das Einfügen von Filmkritiken wird SEO betrieben.--217.191.82.78 00:52, 2. Sep. 2015 (CEST)

Inhaltsangabe, Roter Faden

In der Inhaltsangabe, unter "An Bord" heißt es: " Im Mikrokosmos des Bootes, dessen Flussfahrt den roten Faden des Films ausmacht. ...." Leitgedanke ist nicht das Boot und die Flussfahrt. Roter Faden ist Leitgedanke ist Grundmotiv. Man kann die Bootsfahrt symbolisch deuten. Ein roter Faden ist das nicht, das ist doch eher der immer und überall auftauchende Wahnsinn. Oder was auch immer. Mit freundlichen Grüßen, Natascha (nicht signierter Beitrag von 217.88.143.125 (Diskussion) 00:23, 7. Feb. 2017 (CET))

Verfügbare Versionen

Was ist mit der "Final Cut" Version von 2019?

https://en.wikipedia.org/wiki/Apocalypse_Now#Apocalypse_Now_Final_Cut (nicht signierter Beitrag von 95.129.205.198 (Diskussion) 20:38, 3. Mai 2021 (CEST))