Diskussion:Canadiens de Montréal

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von 62.156.183.195 in Abschnitt Name
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Die Malone-Vezina Ära[Quelltext bearbeiten]

Das muss Die Malone-Vezina-Ära heißen, wir sind hier in der deutschsprachigen WP.--Anschroewp 15:19, 6. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Überschriften[Quelltext bearbeiten]

Warum dieses & statt dem schönen deutschen Wort und? Es wird doch wohl nicht Bequemlichkeit sein? Sind doch nur zwei Zeichen mehr...--Anschroewp 15:19, 6. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Ich denke, dass man bei solchen kleinen Sachen nicht großartig diskutieren muss. Warum änderst du sie nicht einfach? --Max666 17:12, 6. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Name[Quelltext bearbeiten]

Das Team kommt zwar aus dem französischsprachigen Teil Kanadas, allerdings verwendet meiner Erfahrung nach hierzulande kein Mensch den französischen Namen, sondern quasi auschließlich "Montreal Canadiens". Auf die Weiterleitung Montreal Canadiens verlinken zudem jetzt schon mehr Seiten als auf das aktuelle Lemma. Eine Verschiebung auf "Montreal Canadiens" wäre daher meiner Meinung nach angebracht. (nicht signierter Beitrag von 91.21.194.24 (Diskussion) 00:57, 25. Mai 2010 (CEST)) Beantworten

Da es keinen offiziellen deutschsprachigen Namen für das Team gibt, verwenden wir hier den Namen, den das Team in seiner Heimat trägt. --MB-one (Diskussion) 22:27, 28. Jun. 2014 (CEST)Beantworten
Ich bin ganz und gar mit 91.21.194.24 einverstanden. Und füge hinzu: obwohl das Team sich in "französichem" Montréal befindet, gehört es zur "englischsprachiger" NHL, wo alle solchen Namen auf englische Art genannt werden. Ich würde sagen, Montréal Canadiens sei eher Club der NHL als der von der Stadt Montréal--Unikalinho (Diskussion) 16:06, 5. Jan. 2015 (CET)Beantworten
100% englischsprachig ist die NHL nicht! In Kanada wird sie auf Französisch "LNH" genannt und es gibt auch ein offizielles französisches Logo. Siehe fr:Fichier:Logo LNH.svg. Es gibt halt nur ein einziges französisches Team in der Liga. Die englischen Teams werden in Québec genauso französisiert (bspw. fr:Hurricanes de la Caroline, fr:Oilers d'Edmonton) wie die Canadiens anglisiert werden. Daher ist es so wie es ist schon richtig. Sprache des Teams ist Sprache des Lemmas. Vgl. die Namen in der LHJMQ. --62.156.183.195 15:09, 5. Jul. 2018 (CEST)Beantworten