Diskussion:Shotgun House

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Kopflos in Abschnitt Übersetzung der Bezeichnung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Anmerkungen[Quelltext bearbeiten]

Der Artikel ist in seiner Version vom 30. Mai 2006 eine leicht überarbeitete und restrukturierte Übersetzung des englischen Artikels der Wikipedia. Für die Übersetzung wurde die Version vom 28. Mai 2006 verwendet.

(Bemerkungen über den Artikel sind besser auf der Disk aufgehoben.)--Löschfix 14:50, 16. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Ein aus meiner Sicht spannendes Kapitel us-amerikanischer Architekturgeschichte. Der Artikel ist eine stark umstrukturierte Übersetzung aus der engl. Wiki, wo er zu den featured articles gehört. Mein Ziel ist, dass er auch in der deutschen Wikipedia das Exzellent-Bapperl erhält. --BS Thurner Hof 22:58, 9. Jun 2006 (CEST)

  • Ach ja, meine Sommer-Südstaaten-Sehnsucht bricht grad wieder aus, da ist der Artikel natürlich wunderschön dazu. Im Detail:
    • Fachkompetenz des Bewertenden (0-10): 3
    • Einleitung: schön. Auch wenn ich mit dem Bild nicht so glücklich bin: frisch renoviert und zweistöckig sieht zwar gut aus, ist doch aber nicht wirklich typisch für den Haustyp.
    • Links: okay. ist Reiseführer wirklich notwendig? und warum fehlt Flinte?
    • Stil: Im Artikel wird sehr viel gewurdet. Ist schwer, weil da ja wirklich schlecht die handelnde Person auszumachen ist, aber so bremst es den Artikel immer unnötig aus, als würde man beim Surfen alle drei Meter ein Bettlaken ins Wasser halten.
    • Trivia mag ich als Abschnittsname ja nicht wirklich. Ich denke auch, dass beide Sätze durchaus ihren Platz im eigentlichen Artikel finden könnten.
    • Bilder: Damit ich auch mal das Gefühl hab' ich würde mehr machen, als immer nur "hm, okay" sagen: ein Grundriss wäre natürlich schon.
    • Inhalt:Nichts zu meckern gefunden.
      • Der Baustil entwickelte sich zunächst in New Orleans.. widersprecht sich etwas mit Einige Architekturhistoriker sehen darin ein weiteres Indiz, dass diese Bauform im hochwassergefährdeten New Orleans entstand.. Im zweiten Satz klingt es eher so als wäre das doch nicht so ganz klar.
      • Und wo ich grad dabei bin. Der Dithmarscher sagt: wenn man auf höhe Meeresspiegel wohnt ist das nicht nur bei Hochwassern ärgerlich, sondern man hat beim potenziellen Kellerbau eh gewaltige Grundwasserprobleme. Und wenn ich mich recht erinnere, liegt New Orleans sogar noch etwas unter Meeresspiegel.
    • Belege: schön
    • Fazit: Wenn du mich fragst: auf nach KEA. -- southpark Köm ? | Review? 21:14, 11. Jun 2006 (CEST) Erläuterung
  • Geht die Beschreibung der Weblinks nicht auf Deutsch ?
  • Nur mal als Ankündigung: Ich habe den Artikel einer Freundin zum Lesen gegeben und eine vollständig durchkorrigierte und kommentierte Version zurückerhalten. Sobald ich dazu komme, werde ich die Kommentare hier posten und die Korrekturen und Schleifungen einbringen (hoffentlich am Wochenende). Gruß -- Achim Raschka 08:25, 23. Jun 2006 (CEST)

O.k., hier wie versprochen die Anmerkungen der externen Reviewerin (Kleinigkeiten habe ich bereits korrigiert):

  1. Double-barrel Shotguns - eine der Bauvarianten - sind entsprechend zweiläufige Flintenhäuser und werden für solche Shotgun Houses verwendet, die sich eine Hauswand teilen. - könnte bei der Wortherkunft entfallen, da es später bei den Bauformen nochmals erklärt wird.
  2. bei den Charakreistika wäre ein Grundriss als Abbildung genial.
  3. Den Aspekt der Klimatisierung im Abschnitt "Shotgun Houses - billiger Mietraum für die Arbeiter" sollte man zu den Charakteristika packen.
  4. Anders als zu der Zeit ihrer Errichtung, befinden sich heute die meisten Shotguns heute im Besitz ihrer Bewohner. - hier stolpert der Leser: Es ist bislang gar nicht klar gewesen, dass die überwiegende Anzahl Mietshäuser waren und den Bewohnern gar nicht gehörte.

Sowohl ich als auch die Leserin finden den Artikel ziemlich klasse, ich hoffe, ich darf bald mein pro für eine Abstimmung im High-End-Bereich geben. Gruß -- Achim Raschka 16:21, 23. Jun 2006 (CEST)

Das baue ich gerne ein, sobald der Umzugsstress nachlässt. Ich werde hoffentlich auch nächste Woche dazu kommen, einen Grundriss aus der englischen Wiki herunterzuladen. --BS Thurner Hof 21:58, 23. Jun 2006 (CEST)

Heyheyhey, großartiger Artikel, auch sprachlich gut gelungen. Habe nix zum Meckern gefunden. KEA jetzt! --Janneman 16:08, 29. Jun 2006 (CEST)

Hallo BS, auch ich mag den Artikel sehr gerne und finde es klasse, dass Du ihn übersetzt hast. Ein paar Kleinigkeiten habe ich noch geputzt, kannst ja mal nachsehen, ob das so in Ordnung für Dich ist. Southparks Einwand mit dem Grundwasserspiegel trifft wohl zu, traditionell wird ja im Big Easy wegen dieses Problems sogar überirdisch „beerdigt“ (da fällt mir gleich ein, dass es auch mal einen Artikel über Bestattungsriten in New Orleans geben sollte, bloß mögen die dort den sonst allgemein üblichen Begriff jazz funeral nicht :-). Diese und einige andere Erläuterungen würde der Artikel evtl. noch vertragen, da der de-Wikipedia-Leser mit manchen amerikanischen Formulierungen oder Verhältnissen nicht ganz so selbstverständlich vertraut sein mag. Muss aber nicht sein... Ich rege noch einen Aktivierungsdurchlauf an... mir passieren auch immer zu viele Passivkonstruktionen, wenn ich Sachtexte aus dem Englischen übersetze. Hier lasse ich das aber, weil mir das handelnde Subjekt nicht immer so 100pro klar ist. Dann schmunzele ich ja auch immer über das altertümliche „Farbige“, nur ist das in New Orleans um 1830 noch mal besonders umständlich, weil die nicht versklavten Schwarzen sich ja als Kreolen bezeichneten und auf die „richtigen“ Schwarzen ziemlich hochnäsig herabschauten... Das führt wohl zu weit, obwohl's die soziale Struktur der Stadt deutlicher herausarbeiten würde. Ein schönes, altmodisches Wort, das ich wirklich mag, ist „fußläufig“ – es stirbt nur so langsam aus. War aber nicht ausreichend Grund für mich, das zu ändern. Ich plädiere auch für KEA! --Rainer Lewalter 20:59, 29. Jun 2006 (CEST)

Sehr schöner Artikel, stolpere aber über den Satz: Wegen der im allgemeinen sehr engen Bebauung der Grundstücke haben Shotguns an den Seitenwänden des Hauses normalerweise keine Fenster. - Kann ich mir bei den als Schlafzimmer genutzten Mittelräumen kaum vorstellen --Rüdiger Sander 00:21, 15. Jul 2006 (CEST)

Exzellenz-Kandidatur: Shotgun House (Archivierung Abstimmung 12. Juli bis 01. August 2006)[Quelltext bearbeiten]

Der Begriff Shotgun House bezeichnet eine vor allem im Süden der USA verbreitete Form von Einfamilienhäusern. Diese Häuser werden gelegentlich auch als Shotgun Shack, Shotgun Cottage, Shotgun oder als Railroad Apartement bezeichnet.

  • pro - sehr netter und innovativer Artikel, der auf einer Übersetzung aus der englischsprachigen WP basiert. Der Artikel wurde zudem im Review noch ordentlich nachgeschliffen. -- Achim Raschka 08:28, 12. Jul 2006 (CEST)
  • pro, wie schon im Review gesagt. --Rainer Lewalter 10:35, 12. Jul 2006 (CEST)
  • Pro interessanter, gut zu lesender Artikel--Stephan 11:58, 12. Jul 2006 (CEST)
  • Pro - und zwar ganz dicke, ist jetzt einer meiner Lieblingsartikel hier.--Janneman 17:21, 12. Jul 2006 (CEST)
  • Pro, das Lesen hat wirklich Spaß gemacht. Danke für den schönen Artikel, --Davidl 00:35, 13. Jul 2006 (CEST)
  • Pro wunderbarer Artikel über einen ausgefallenen Haustypus --Rüdiger Sander 00:22, 15. Jul 2006 (CEST)
  • Pro netter Artikel, gut zu lesen --Erkenschläger 08:20, 16. Jul 2006 (CEST)
  • Pro auch von mir. --Nina 11:11, 22. Jul 2006 (CEST)
  • pro, sehr kenntnisreich, würde auch noch in eine Kategorie "Soziokultur" o. ä. passen, wenn es hier sowas gäbe. SK 16:20, 25. Jul 2006 (CEST)
  • Kontra Mit Quellen belegt sind nur nebensächliche Fakten - einige Kernaspekte sind unbelegt. --80.144.78.110 11:26, 27. Jul 2006 (CEST)
was denn für kernaspekte? muss man die tatsache, dass es sich um ein haus handelt wirklich mit quellen belegen? -- southpark Köm ? | Review? 16:33, 30. Jul 2006 (CEST)
  • Pro Toll. --Sebi 01:06, 29. Jul 2006 (CEST)
  • pro schön fomuliert, exzellent bebildert und informativ.--poupou l'quourouce Review? 18:41, 30. Jul 2006 (CEST)
  • Pro sehr nett geschrieben und sehr anschaulich (viele Bilder) - Strahlemän 21:56, 31. Jul 2006 (CEST)
  • Pro ich finde keinen Bereich, der nicht ausführlich und aus allen Sichtweisen beschrieben wurde Chops 11:39, 1. Aug 2006 (CEST)


Übersetzung der Bezeichnung[Quelltext bearbeiten]

Hallo, ich habe in mehreren Büchern, sowohl Romanen als auch Sachbüchern schon die deutsche Bezeichnung Durchschuss-Haus gelesen, und mir war diese Bauweise bisher nur unter diesem Namen bekannt. Vor allem, weil eine Kugel zwar durchfliegen würde, ein Schrotschuss dagegen durch die Streuung wohl Schäden anrichten würde. Ich fände es sinnvoll, diesen Namen auch in den Artikel einzufügen, falls keine Einwände kommen. --Gruss, Benny der 1. 12:22, 8. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Würde es bitte jemand einbauen, wenn keine Einwände kommen? Ich möchte mich nicht an einem exzellenten Artikel vergreifen ohne Erlaubnis der Autoren.--Gruss, Benny der 1. 20:30, 8. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Nach dem englischen Artikel würde ich meinen, dass eben doch gerade ein Schrotschuss gemeint ist. Da heißt es: "the pellets would fly cleanly through the house and out the back door" (zweiter Abschnitt). Macht finde ich auch Sinn: Ich kenn mich mit zwar Schrotflinten nicht aus, aber wenn die Türen wirklich nur wenige Meter voneinander entfernt sind, denke ich, dass der Schrot sich auf dieser Strecke noch nicht so weit verteilt haben dürfte - das wäre z.B. beim Jagen sonst ineffektiv und auch ziemlich gefährlich. Eine Kugel dagegen würde auch bei einem größeren Haus glatt durchgehen (vorausgesetzt, am anderen Ende befindet sich wieder eine Tür). Werd die entsprechende Formulierung also, falls keine Einwände kommen, umändern. Gruß --Reenpier 13:35, 9. Jan. 2007 (CET)Beantworten
Tueren ("front entrance/back entrance") sind nicht nur wenige Meter voneinander entfernt (auch wenn man dies natuerlich relativ sehen kann). Meiner Fachkenntnis nach sind es ca. 10 Meter (bei einem 2-Zimmer "shot-gun" Haus). Zumindest eine nicht sehr praezise abgefeuerte Schrottflinte wuerde mit Sicherheit den Rahmen der Hintertuer leicht beschaedigen ;) . --Kopflos 03:56, 7. Aug. 2008 (CEST)Beantworten
Du musst nichts ändern, da ich noch nichts geändert habe.--Gruss, Benny der 1. 14:08, 9. Jan. 2007 (CET)Beantworten
Nein, das hast du missverstanden, gegen das "Durchschuss-Haus" habe ich gar nichts :) Wenn du das schon mehrfach gelesen hast, bedeutet das ja, dass das zumindest ein Name ist, der verwendet wird, also sollte man ihn auch ruhig als solchen erwähnen.
Was ich meinte, ist die jetzige Formulierung "...dass sich der Begriff Shotgun für diesen Haustyp eingebürgert habe, weil eine vor der Haustür abgefeuerte Kugel bei offenen Türen ungehindert durch das Haus fliegen ... kann". --Reenpier 22:50, 9. Jan. 2007 (CET)Beantworten
So, und jetzt hab ichs auch geändert.--Reenpier 22:55, 9. Jan. 2007 (CET)Beantworten
  • Anmerkung: Eine "shot-gun", also Schrottflinte ist einfach ein "typischer" Ausdruck hier (in den USA) selbst wenn in diesem Falle es doch mehr um ein Gewehr im allgemeinen geht. Nebenbei noch gesagt: man kann auch einzelne Kugeln mit eine "shot-gun" abfeuern, aber dies ist fuer diesen Artikel meiner Meinung nach doch eher weniger wichtig. --Kopflos 03:36, 7. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Kleinkram[Quelltext bearbeiten]

hi, ich will nicht klugscheißen, aber die ursprüngliche formulierung im ersten satz des abschnitts "bauvarianten" erschien mir etwas misslungen. ich habe "sich hintereinander befindlich" deshalb durch "aneinander gereiht" ersetzt. maybe not much better...

und noch was: "In der Öffentlichkeit wurden Shotgun Houses zunehmend als typische Wohnform der Ärmsten der afro-amerikanischen Bevölkerung im amerikanischen Süden wahrgenommen. Historisch gesehen ist dies zwar nicht zutreffend, realistisch gesehen aber schon." was heißt in dem zusammenhang "realistisch"? Discipline

Frage ich mich auch, ich habe es wieder rausgeschmissen. --Kurt Jansson 02:19, 10. Jan. 2007 (CET)Beantworten

muss auch mal "klugscheissern": "hintereinander" und/oder "aneinander": ich finde die "erste Variante" aufschlussreicher und aussagekräftiger, da bei der formulierung "hintereinander" gleich klar ist dass die räume hintereinander liegen, und somit auch die bauform und lage auf dem grundstück eindeutig ist: Schmales langes/tiefes Grundstück. Im Gegensatz hierzu könnte "aneinander" auch nebeneinander bedeuten, welches somit auch ein sehr breites dafür kurzes Haus sein könnte, ebenso das Grunstück. Die Lage der Häuser ist meines Wissens aber immer gleichbleibend: schmale und tiefes Grundstück.

---> Habe den text natürlich nicht geändert, dies ist nur eine Anmerkung meinerseits, ob korrekt stelle ich ebenfalls ausser Frage! ;-) beste grüsse

Shotgun Häuser gelten oder galten als Häuser der ärmeren Bevölkerung. Es stellt sich dann die Frage nach den Baukosten so eines Shotgun Hauses. Interessant wäre ein Vergleich der Baukosten (incl. Grundstück) im Vergleich zum Monatseinkommen eines Arbeiters, das man einen Vergleich hat wie lange ein Arbeiter abbezahlen mußte. Gruss Malli

unpassende übersetzung[Quelltext bearbeiten]

offenbar soll durch den begriff "shotgun house" keine assoziation mit einer schrotflinte erzeugt werden, sondern mit einem schießstand, der lang, gerade und schmal ist, genau wie diese häuser.