Diskussion:Sima Guang

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Giannozzo in Abschnitt Übersetzung Zizhi Tongjian
Zur Navigation springen Zur Suche springen

(chin. 資治通鑒, Zīzhì Tōngjià)

es fehlt ein "n"!!! es heißt "Tōngjiàn"!!!!! bitte ändern!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

(nicht signierter Beitrag von Guizai (Diskussion | Beiträge) JG)

Erledigt. Aber nächstes Mal machst Du das bitte gleich selbst. Das spart Ausrufezeichen. [ˈjoːnatan gʁoːs] (ad fontes) 15:58, 8. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Übersetzung Zizhi Tongjian[Quelltext bearbeiten]

Hier und im Artikel zum Zizhi Tongjian selbst wurde Tongjian bislang als "Zusammengefasster Spiegel" übersetzt. Das ist nicht korrekt, auch wenn der gleiche Name gelegentlich in der Sekundärliteratur erscheint. Tong hat die Grundbedeutung "hindurchgehen, durchgängig", was etwas freier mit "umfassend" wiedergegeben werden kann – also "Umfassender Spiegel" (vgl. engl. "Comprehensive Mirror"). --Giannozzo (Diskussion) 12:02, 8. Feb. 2017 (CET)Beantworten